"to facilitating" - Translation from English to Arabic

    • لتيسير
        
    • في تيسير
        
    • لتسهيل
        
    • على تيسير
        
    • بتيسير
        
    • إلى تيسير
        
    • في تسهيل
        
    • أجل تيسير
        
    • إلى تسهيل
        
    • على تسهيل
        
    • أجل تسهيل
        
    • نحو تيسير
        
    • وفي تيسير
        
    • نحو تسهيل
        
    • تيسير التوصل
        
    A single Executive Office is considered critical to facilitating the required degree of coordination on such issues. UN ووجود مكتب تنفيذي وحيد أمر شديد الأهمية لتيسير الدرجة اللازمة من التنسيق بشأن هذه المسائل.
    The sponsors should adopt a new approach to facilitating such a consensus. UN وينبغي لمقدّمي مشروع القرار أن يتّبعوا نهجاً جديداً لتيسير التوصّل إلى مثل هذا التوافق بين الآراء.
    The Group noted the important intellectual contribution of international organizations and non-governmental organizations to facilitating outreach activities. UN أشار الفريق إلى أهمية الإسهام الفكري للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تيسير أنشطة التوعية.
    The Conference should update its objectives with a view to facilitating the Treaty's early entry into force. UN وهي ترى أنه ينبغي للمؤتمر استكمال أهدافه لتسهيل بدء سريان المعاهدة بسرعة.
    The same applies to facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. UN ونفس الشيء ينطبق على تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. UN فبلدي ما زال ملتزما تمام الالتزام بتيسير إيصال المساعدات الغوثية دون عوائق إلى السكان المتضررين والمحتاجين.
    A public record policy, legislation and regulations were being finalized with a view to facilitating the speedy implementation of the Proclamation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    The mobilization of adequate domestic financial resources is essential to facilitating full implementation of the Cairo agenda. UN ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    The mobilization of adequate domestic financial resources is essential to facilitating full implementation of the Conference agenda. UN ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر.
    It will involve integrating the concept of partnership into the methods of work of the organization, with a view to facilitating the realization of a true development partnership at the global level. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    The Council has an important role to play in ensuring an environment that is conducive to facilitating access to those in need. UN وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين.
    19. The Committee continues to pay close attention to facilitating technical assistance. UN 19 - تواصل اللجنة إيلاء اهتمام شديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    The weak customs controls by Burkina Faso and Mali contributed to facilitating the flow into Côte d'Ivoire of weapons and ammunition. UN وأسهم ضعف الرقابة الجمركية من جانب بوركينا فاسو ومالي في تيسير تدفق الأسلحة والذخائر إلى كوت ديفوار.
    Yet another challenge relates to facilitating interagency and geographical mobility. UN ولكن ثمة تحديا آخر يتمثل في تيسير التنقل بين الوكالات وبين المناطق الجغرافية.
    It would make a significant contribution to facilitating social integration by helping to lift people out of extreme poverty. UN ومن شأنها أن تسهم بقدر كبير في تيسير الإدماج الاجتماعي من خلال المساعدة على انتشال الناس من براثن الفقر المدقع.
    He noted the contribution the Counter-Terrorism Committee could make to facilitating his missions. UN وأشار إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب لتسهيل بعثاته.
    Give priority to facilitating establishment, as appropriate, of mechanisms to channel resources to local level in Africa UN إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا
    It should extend to increasing the capacity of Israeli crossing points for cargo and commercial goods, including with respect to facilitating exports from Gaza. UN وينبغي أن يتوسع ذلك ليشمل تحسين قدرة نقاط العبور الإسرائيلية على تيسير مرور البضائع والسلع التجارية، بما في ذلك ما يتعلق بتيسير الصادرات من غزة.
    We are committed to facilitating the exercise by all of our people of their civil and political rights. UN ونحن ملتزمون بتيسير ممارسة شعبنا كله لحقوقه المدنية والسياسية.
    The health-care providers were able to establish a relationship that led to facilitating the access of Romani women to ASL clinics. UN وتمكن مقدمو الرعاية الصحية من إقامة علاقة أدت إلى تيسير وصول نساء الروما إلى عيادات وحدات الرعاية الصحية المحلية.
    The United Nations must confine itself to facilitating assistance requested of it by a decision of the appropriate intergovernmental bodies. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    With a view to facilitating the strengthening of national innovations systems, UNIDO has initiated assessment of such systems through advisory services to policy-makers. UN ومن أجل تيسير تعزيز نظم الابتكارات الوطنية، بدأت اليونيدو في تقييم هذه النظم بتقديم الخدمات الاستشارية لصانعي السياسات.
    Assistance included security information, detection equipment and training, in addition to facilitating peer-based sharing of knowledge and expertise. UN وشملت المساعدة المعلومات الأمنية، ومعدات الكشف والتدريب، إضافة إلى تسهيل تبادل المعارف والخبرات بين الأقران.
    The Government's role in the women's bank would be limited to facilitating its establishment and operation. UN وسيقتصر دور الحكومة في المصرف النسائي على تسهيل إنشائه وعمله.
    Continuing support for an increase in the subvention and for continuing cost adjustment is essential to facilitating growth in voluntary income for the Institute. UN واستمرار الدعم لزيادة الإعانة واستمرار تعديل التكاليف أمران جوهريان من أجل تسهيل زيادة إيرادات التبرعات للمعهد.
    Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. UN وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر.
    Rather than being seen as a major cost, a healthy welfare system should be seen as making a significant contribution both to maintaining a country's social stability and to facilitating its economic recovery. UN فبدلا من النظر إلى نظام الضمان الصحي على أنه تكاليف كبيرة، ينبغي النظر إليه على أنه مساهمة كبيرة في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في البلد وفي تيسير إنعاشه الاقتصادي، في آن معاً.
    The Secretariat's work on identity management is also geared to facilitating this. UN ويتجه عمل الأمانة العامة أيضا بشأن إدارة المحتوى نحو تسهيل هذا الأمر.
    We appreciate the openness and frankness of the participants during the discussions as well as their efforts and contributions to facilitating solutions. UN ونرحب بتحلي المشتركين بالانفتاح والصدق أثناء المناقشات فضلا عن جهودهم ومساهماتهم في تيسير التوصل إلى حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more