"to failure" - Translation from English to Arabic

    • بالفشل
        
    • إلى الفشل
        
    • إلى فشل
        
    • إلى الإخفاق
        
    • إلى إخفاق
        
    • وعدم التمكُّن
        
    • لها الفشل
        
    • للفشل
        
    • يكون الفشل
        
    • مرات إلى عدم
        
    • اﻹخفاق
        
    • هو الفشل
        
    Some have even argued that the process was so flawed that it had condemned the state-building process to failure. UN بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل.
    Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    That mistaken belief has led only to failure and great suffering. UN فهذا الاعتقاد الخاطئ لا يؤدي إلا إلى الفشل والمعاناة الشديدة.
    Bush’s Road Map to failure in the Middle East News-Commentary بوش وخارطة الطريق إلى الفشل في الشرق الأوسط
    Jumping from failure to failure with undiminished enthusiasm is the big secret to success. Open Subtitles قبل أن تعرف إذا كنت على الطريق الصحيح القفز من فشل إلى فشل مع حماس غير منقوص
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    All acts of Taiwan independence are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph. UN وكل الأعمال المتصلة باستقلال تايوان ستبوء بالفشل وسوف يتحقق النصر لقضيتنا الكبرى المتمثلة في التوحيد القومي.
    It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. UN وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي.
    Let us together acknowledge that setting preconditions for negotiation is to condemn ourselves to failure. UN فلنقر معا أن وضع شروط مسبقة للتفاوض هو الحكم على أنفسنا بالفشل.
    Without sustainable peace, all efforts at development are doomed to failure. UN ودون سلام مستدام، فإن جميع الجهود لتحقيق التنمية محكوم عليها بالفشل.
    Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. UN ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل.
    Such attempts are doomed to failure and will adversely affect all concerned in the region. UN وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة.
    Investing in only one or two facets will inevitably lead to failure and waste of the investment. UN والاقتصار على الاستثمار في عنصر واحد أو اثنين يفضي حتما إلى الفشل وإهدار الاستثمار.
    Investing in only one or two areas will inevitably lead to failure and a wasted investment. UN فالاستثمار في مجال واحد أو اثنين فقط سيؤدي حتما إلى الفشل وهدر الاستثمار.
    To help Palestinians surmount the obstacles they face, good governance was a crucial priority area, as without it development efforts would be undermined, or even doomed to failure. UN ولمساعدة الفلسطينيين على اجتياز ما يواجههم من عقبات، يمثل الحكم الرشيد مجالا حاسما من مجالات الأولوية، إذ بدونه ستُقوض جهود التنمية، بل وستؤول إلى الفشل.
    However, universal participation in the design of such a structure was essential in order to avoid past errors which had led to failure. UN ومع ذلك، فإن المشاركة العالمية في تصميم مثل هذا الهيكل ضرورية بغية تجنب اﻷخطاء الماضية التي أدت إلى الفشل.
    Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. UN ويعزى فشل اﻹصلاح الاقتصادي إلى الفشل في تنفيذ وإدارة السياسات بشكل فعﱠال كما يعزى إلى الفشل في وضع السياسات.
    If you push it as hard as you can push it every day, and you don't go to failure and go beyond what you've done, then you're gonna get sore. Open Subtitles إذا دفعها من الصعب كما يمكنك دفعها كل يوم، وكنت لا أذهب إلى فشل وتتجاوز ما قمتم به، ثم أنت يحصلوا التهاب.
    Yet failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN فعدم التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    :: Will the necessary resources be there to fulfil the mandate? Mr. Guéhenno expressed concern that a lack of adequate resources can lead to failure in peacekeeping missions. UN :: هل ستكون الموارد اللازمة موجودة لإنجاز الولاية؟ أعرب السيد غينو عن قلقه لأن غياب الموارد الكافية يمكن أن يؤدي إلى إخفاق بعثات حفظ السلام.
    Reasons given for refusing permits range from security to failure to establish land ownership. UN والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض.
    Deployment of a mission of such magnitude and complexity without adequate resources would be counterproductive and would doom it to failure. UN وأضاف إن نشر بعثة بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقيد بدون موارد كافية ستكون له نتائج عكسية وسيقدر لها الفشل.
    Experience had repeatedly shown that a willingness to breach or ignore the well-established rules governing the functioning of the Convention led to failure. UN وأظهرت التجارب أكثر من مرة أن تخطي أو تجاهل القواعد المستقرة لعمل الاتفاقية يعرض الأعمال للفشل.
    Your fantasy version of the world is doomed to failure. Open Subtitles نسختك التخيلية عن العالم مصيرها يكون الفشل دائمًا
    In this case, there were 11 witnesses. A number of adjournments of the trial were related to failure of the defendant and his representative to appear in court, while others were due to objective reasons, such as failure of a witnesses or a witnesses' or accused's representatives to appear, judge's and experts' sickness, etc. UN وقد كان في هذه القضية 11 شاهداً، ويرجع السبب في تأجيل المحاكمة عدة مرات إلى عدم مثول المدعى عليه ومحاميه أمام المحكمة، وتعود التأجيلات الأخرى لأسباب موضوعية، مثل عدم حضور الشهود أو ممثلي الشهود أو ممثلي المتهم إلى المحكمة أو عدم حضور القضاة أو الخبراء لأسباب صحية وهكذا دواليك.
    Any deviation from them was not only undesirable but would lead to failure. UN وأي انحراف عنها ليس غير مستصوب فقط وإنما سيؤدي إلى اﻹخفاق.
    The only aversion our client has is to failure. Open Subtitles الشئ الوحيد الذى سيحصل علية زبوننا هو الفشل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more