"to familiarize themselves with the" - Translation from English to Arabic

    • للتعرف على
        
    • من التعرف على
        
    • من الاطلاع على
        
    • على الاطلاع على
        
    • بالاطلاع على
        
    • يطلعوا على
        
    Desk officers will be expected to travel extensively in their regions of responsibility to familiarize themselves with the operational environment. UN ويُتوقع من موظفي المكاتب أن يسافروا بصورة واسعة إلى مناطق مسؤوليتهم للتعرف على بيئة العمل.
    It afforded an opportunity for new members to familiarize themselves with the Committee's work, in particular the working procedures and policy guidance that had been developed. UN وقد وفرت الحلقة فرصة للأعضاء الجدد للتعرف على عمل اللجنة، ولا سيما ما تم اعتماده من إجراءات العمل وتوجيه السياسات.
    Finally, it offers an internship programme which enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and to further their knowledge of international law. UN وأخيرا، تقدم المحكمة برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    I think that the delegates will be able to familiarize themselves with the basic points of my statement currently being distributed. UN وأعتقد أن الوفود ستتمكن من التعرف على النقاط الرئيسية في بياني الذي يجري تعميمه حاليا.
    The Seminar also enabled young lawyers, especially from developing countries, to familiarize themselves with the work of the Commission and the activities of the many international organizations which had their headquarters in Geneva. UN كما مكنت الحلقة الدراسية رجال القانون الناشئين ولا سيما من ينتمون منهم إلى البلدان النامية من الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة كثير من المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف.
    He encouraged delegates to familiarize themselves with the decisions of the General Assembly and to help implement them at the national level. UN وشجع المندوبين على الاطلاع على قرارات الجمعية العامة والمساعدة في تنفيذها على الصعيد القومي.
    The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. UN ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما.
    Furthermore, the retreat provided an opportunity for incoming members of the General Committee to familiarize themselves with the working methods of the General Assembly and to benefit from lessons learned and best practices. UN وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للتعرف على أساليب عمل الجمعية العامة والاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    One possibility was to give incoming members three months to familiarize themselves with the work of the Council and then to agree that no one could read statements in informal consultations after that point. UN ومن الحلول الممكن الأخذ بها، إمهال العضو الجديد ثلاثة أشهر للتعرف على أعمال المجلس، ثم الاتفاق على أنه لا يجوز لأحد بعد انقضاء هذه المهلة أن يتلو بيانات في مشاورات غير رسمية.
    This has afforded a selected number of administrative, information technology and security officers the opportunity to familiarize themselves with the business continuity planning methodology and thus provide support to their duty stations. UN وأتاح ذلك الفرصة لعدد مختار من موظفي الشؤون الإدارية وتكنولوجيا المعلومات وموظفي الأمن للتعرف على منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال، ومن ثم تقديم الدعم لمراكز عملهم.
    It was noted that under this procedure States parties only had a few days to familiarize themselves with the questions and to obtain relevant information from all the competent authorities so as to be able to address the Committee’s concerns. UN ولوحظ أنه بموجب هذا الإجراء لا يكون أمام الدول الأطراف إلا عدة أيام للتعرف على الأسئلة وللحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع السلطات المختصة بحيث يمكن معالجة نواحي القلق التي تعرب عنها اللجنة.
    The Committee notes the statement in paragraph 53 of the report of the Secretary-General that desk officers would be expected to travel extensively in their regions of responsibility to familiarize themselves with the operational environment. UN وتلاحظ اللجنة ما ورد في الفقرة 53 من تقرير الأمين العام من أنه ينتظر أن يتجول موظفو المكاتب على نطاق واسع في المناطق المكلفين بها للتعرف على بيئة العمليات.
    The International Law Seminar gave young practitioners an opportunity to familiarize themselves with the Commission's work and to discuss current topics such as piracy and the future role of the Commission. UN وقد أتاحت ندوة القانون الدولي الفرصة للممارسين من الشباب للتعرف على عمل اللجنة ومناقشة موضوعات راهنة مثل القرصنة ودور اللجنة في المستقبل.
    In addition, the Court offers an internship programme that enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. UN وتعرض المحكمة كذلك برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    The Court also has a particular interest in young people: it participates in events organized by universities and offers internship programmes enabling students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and to further their knowledge of international law. UN وتولي المحكمة أيضا عناية خاصة بالشباب، إذ تشارك في مناسبات تنظمها جامعات وتعرض برامج تدريب داخلي تمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    Finally, it pays particular attention to young people: it participates in events organized by universities and offers internship programmes enabling students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. UN وأخيرا، تولي عناية خاصة للشباب: إذ تشارك في مناسبات تنظمها جامعات وتعرض برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    The participants were able to familiarize themselves with the resources offered on the Internet by the United Nations and by la Francophonie and to acquire technical training in the presentation of information on line. UN وقد تمكن المشاركون من الاطلاع على الموارد التي تتيحها اﻷمم المتحدة والجماعة الفرانكوفونية على شبكة اﻹنترنت والحصول على تدريب تقني في مجال تقديم المعلومات المباشرة على الشبكة.
    1. The Chairman suggested the suspension of the meeting to enable delegations to familiarize themselves with the revised draft report. UN 1 - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة لتمكين الوفود من الاطلاع على مشروع التقرير المنقح.
    The Commission stresses the importance it attaches to the sessions of the Seminar, which enables young lawyers, especially those from developing countries, to familiarize themselves with the work of the Commission and the activities of the many international organizations which have their headquarters in Geneva. UN 755- وتشدد اللجنة على الأهمية التي تعلقها على دورات الحلقة الدراسية التي تمكِّن رجال القانون الشباب، ولا سيما من البلدان النامية، من الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي توجد مقارها في جنيف.
    In 2003, the Government would be encouraging county governors to familiarize themselves with the new amendments to the Gender Equality Act and their implications. UN وذكرت أن الحكومة ستشجع حكام المقاطعات في عام 2003 على الاطلاع على التعديلات الجديدة في قانون المساواة بين الجنسين، وما يترتب عليها من نتائج.
    The Committee strongly urges all States to familiarize themselves with the reports of the Team, as they contain a variety of useful and innovative ideas and information relevant to sanctions implementation. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول على الاطلاع على تقارير الفريق، لأنها تتضمن مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والابتكارية المتصلة بتنفيذ الجزاءات.
    The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. UN ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما.
    Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting. UN ويُتوقع من الخبراء أن يطلعوا على بلاغات قوائم الجرد قبل الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more