"to families that" - Translation from English to Arabic

    • للأسر التي
        
    • إلى الأسر التي
        
    For instance, with a view to increasing the school enrolment rate for girls, it might be desirable to offer financial incentives to families that enrolled their daughters. UN فعلى سبيل المثال وبغرض زيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، قد يكون من المستصوب تقديم حوافز مالية للأسر التي تقوم بقيد بناتها في المدارس.
    The Forum has drawn up an Integrated Action PlanPAI, under which scholarships are granted to families that take away their children from child labour and keep them in school. UN وقد رسم المنتدى خطة عمل متكاملة تشمل تقديم معونات دراسية للأسر التي توقف أطفالها عن العمل وتلحقهم بالمدارس.
    Lastly, the international community, NGOs and the United Nations needed to adapt their working methods and enhance their capacity to react so that protection could be provided to families that had been subject to forced disappearances. UN واختتم قائلا إنه من الضروري أن يكيف المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة طرائق عملها وتعزز قدراتها على الاستجابة حتي يتسنى توفير الحماية للأسر التي تعرضت للاختفاء القسري.
    72. In response to " Operation Murambatsvina " , " Government undertook Operation Garikayi/ Hlalani Khuhle " to provide decent and affordable housing to families that had been displaced. UN 72- ورداً على " عملية مورامباتسفينا " ، " نفذت الحكومة عملية كاريكايي/هلالاني كوهلي " التي تهدف إلى توفير سكن لائق وبأسعار معقولة للأسر التي شُردت.
    The shelters would also provide support to families that were experiencing problems. UN كما ستقدم الدعم إلى الأسر التي تعاني من المشاكل.
    To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. UN وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة ولكفالة بناء مهاراتهم وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، وكذلك تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية.
    To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. UN وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة ولكفالة بناء مهاراتهم وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، وكذلك تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية.
    To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. UN وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة، ولكفالة بناء مهاراتهم، وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، فضلا عن تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية.
    To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. UN وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة، ولكفالة بناء مهاراتهم، وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، فضلا عن تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية.
    A comprehensive strategy to help poor families break the cycle of poverty has been launched, which included developing a policy to reduce the price of electricity for 10,000 needy people; paying benefits to families that fall below the national poverty line; providing housing, education and healthcare; and promoting employment. UN وأُطلقت استراتيجية شاملة لمساعدة الأسر الفقيرة على كسر دائرة الفقر تنطوي على وضع سياسات لتخفيض سعر الكهرباء لـ 000 10 من المعوزين؛ ودفع استحقاقات للأسر التي تعيش تحت الخط الوطني للفقر؛ وتوفير السكن والتعليم والرعاية الصحية؛ وتعزيز العمالة.
    (g) To provide shelter to families that have lost their homes or that live in substandard housing as a result of chronic poverty, as assessed by each field location; UN (ز) توفير المأوى للأسر التي فقدت منازلها أو التي تعيش في مساكن غير ملائمة بسبب الفقر المزمن، حسب نتائج التقييمات في كل موقع من المواقع الميدانية؛
    61. The Urban Aboriginal Strategy works in partnership with key stakeholders to reduce the number of families living in poverty; provide transitional support to families that have moved into the city, regardless of the reason; and prevent women, children and families from being victims of crime or from entering a life of crime. UN 61 - وتعمل استراتيجية الشعوب الأصلية الحضرية في شراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على تخفيض عدد الأسر التي تعيش في فقر؛ وتقديم الدعم الانتقالي للأسر التي انتقلت إلى المدينة، بغض النظر عن الأسباب؛ والحيلولة دون وقوع النساء والأطفال والأسر ضحايا للجريمة أو دون الانزلاق إلى حياة الجريمة.
    41. During the Gaza hostilities, UNRWA and WFP undertook an exceptional food distribution scheme, providing food assistance to families that usually do not receive food assistance from WFP, reaching an estimated 620,000 beneficiaries, of which 305,014 were female. UN 41 - وأثناء الأعمال العدائية التي اندلعت في غزة، نفذت الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي خطة استثنائية لتوزيع الأغذية، حيث قدما مساعدات غذائية للأسر التي لا تحصل عادة على مساعدات غذائية من برنامج الأغذية العالمي، ليصل عدد المستفيدين إلى ما يقدر بنحو 000 620، منهم 014 305 من الإناث.
    Since it is impossible to predict all cases where social allowance may be granted - living conditions vary greatly from family to family and unforeseen circumstances often arise due to which families find it difficult to make a living - municipalities have been empowered, upon inspecting the family's living conditions and drawing up a record of inspection, to grant allowances to families that generally do not qualify for them. UN 303- وحيث إنه من المستحيل التنبؤ بجميع الحالات التي يمكن فيها منح الاستحقاق الاجتماعي - إذ تتباين الظروف المعيشية تبايناً كبيراً من أسرة إلى أخرى، وكثيراً ما تطرأ ظروف غير متوقعة، تجد الأسر بسببها صعوبة في الحصول على مورد للرزق - تم تمكين البلديات، لدى معاينة الظروف المعيشية للأسرة وتدوين محضر للتفتيش، من منح الاستحقاقات للأسر التي لا تستوفي عادة شروط الحصول عليها.
    In order to reduce the number of instances in which children, especially girls, are taken out of school to help at home, WFP in 2013 delivered 1.2 million take-home rations to families that consistently sent girls to school. UN ومن أجل الحد من عدد الحالات التي يُخرج فيها الأطفال، ولا سيما الفتيات، من المدرسة للمساعدة في المنزل، قدم برنامج الأغذية العالمي 1.2 مليون وجبة غذائية منزلية في عام 2013 إلى الأسر التي ترسل بناتها إلى المدارس باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more