"to families who" - Translation from English to Arabic

    • للأسر التي
        
    • وللأسر التي
        
    • إلى الأسر التي
        
    • للعائلات التي
        
    Incentives and support should be provided to families who refuse FGM of their girls. UN وينبغي تقديم الحوافز والدعم للأسر التي ترفض ممارسة عملية تشويه الأعضاء التناسلية لفتياتها.
    To address that situation, the Government provided higher cash incentives to families who sent their daughters to school. UN وأضافت أنه لمعالجة تلك الحالة، قامت الحكومة بتقديم حوافز نقدية أكبر للأسر التي ترسل بناتها إلى المدارس.
    They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. UN فهي يجب أن تقدم العلاج والمشورة للأسر التي تواجه صعوبات أو تعيش نزاعات أو أزمات.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    When the State fails to adequately regulate, fund or provide care, the burden shifts to families who have to make their own arrangements. UN وحينما تعجز الدولة عن أن تنظم على نحو كاف مسألة الرعاية أو تمويلها أو تقديمها، يتحول العبء إلى الأسر التي يتعين عليها أن تعد ترتيباتها الخاصة بها.
    UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs. UN وقدمت الأونروا أيضا مساعدة نقدية انتقائية للأسر التي لا تستطيع تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Although the family reunification is temporary in nature, with members of the families having to return back to the country from which they came after their brief meeting, it provides some respite to families who have not seen their loved ones for decades. UN ورغم أن لم شمل الأسر مؤقت في طابعه، حيث يضطر أفراد الأسر إلى العودة إلى البلد الذي أتوا منه بعد لقائهم القصير، فإنه يمنح بعض السلوى للأسر التي لم تر أحبابها عقوداً من الزمن.
    - create an environment favorable to girls, for example by giving allowances to families who welcome girls UN - تهيئة بيئة مؤاتية للفتيات، مثل منح بدلات للأسر التي ترحب بولادة الفتيات
    It pays an allowance to families who undertake to look after their children's health and education and supports adults seeking to complete their schooling or take occupational training. UN وتدفع الخطة علاوة للأسر التي تقوم برعاية صحة أطفالها وتعليمهم، كما تدعم البالغين الذين يسعون إلى إكمال دراستهم أو الحصول على التدريب المهني.
    It is paid to families who have at least one child under the age of 16 and the scale of payment is related to family income/number of children. UN وتدفع هذه الإعانة للأسر التي تعول طفلا واحدا على الأقل دون عمر 16 عاما ويرتبط جدول الدفع بدخل الأسرة/عدد الأطفال.
    It also provides interim accommodation to families who do not qualify for public rental housing but require shelter. UN وكذلك توفر الهيئة السكن المؤقت للأسر التي هي في حاجة إلى المأوى ولكنها لا تستوفي الشروط اللازمة لاستئجار سكن في المساكن الشعبية.
    The benefits are paid to families who have children or adopted children or families that serve as tutors or guardians for minors who require such benefits. UN وتُصرف الاستحقاقات للأسر التي لها أطفال أو أطفال متبنون أو الأسر التي تتولى وصاية أو حضانة القصر المحتاجين إلى هذه الاستحقاقات.
    54. In Belarus, changes have been enacted in recent years to improve the marriage and family code, ensure the rights of the child and to provide benefits to families who are raising children. UN 54 - أجرت بيلاروس في السنوات الأخيرة تغييرات بهدف تحسين قانون الزواج والأسرة، وضمان حقوق الطفل وتقديم مزايا للأسر التي لديها أطفال.
    528. In order to solve this problem, the Social Protection Programme created school vouchers, a grant paid to families who allow their children to go to school. UN 528- وبغية إيجاد حل لهذا المشكل، وضع برنامج الحماية الاجتماعية دفتر قسائم مدرسية، وهو عبارة عن منحة تدفع للأسر التي تسمح لأطفالها بالذهاب إلى المدرسة.
    1.146 To provide shelter to families who have lost their homes or who live in sub-standard housing as a result of chronic poverty, as assessed by each field. UN 1-146 توفير المأوى للأسر التي فقدت منازلها أو التي تعيش في مساكن غير ملائمة بسبب الفقر المزمن، حسبما يتم تقييمه في كل ميدان.
    23.14 To provide support to families who cannot take care of their young children temporarily because of work or other reasons, the HKSAR Government provides subvention to NGOs for them to run various kinds of child care services for the needy families. UN 23-14 لتقديم الدعم للأسر التي لا يمكنها رعاية أطفالها الصغار لفترة مؤقتة بسبب العمل أو لأسباب أخرى، توفر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة الدعم للمنظمات غير الحكومية لكي تدير أنواعاً مختلفة من خدمات رعاية الطفل لصالح الأسر المحتاجة.
    68. States should develop adequate support to families who have children with disabilities, including disability-specific assistance and information, access to mainstream parent support and possibilities for parent-to-parent exchanges. UN 68 - وينبغي للدول أن توفر الدعم المناسب للأسر التي يوجد لديها أطفال معوقون، بما في ذلك تقديم المساعدة والمعلومات الخاصة بالإعاقة، وتوفير فرص الإفادة من دعم الآباء العام ومن إمكانيات تبادل الآراء والخبرات بين الآباء.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    20. JS1 recommended putting an end to the practice of enforced disappearances, closing down secret places of detention and providing information to families who have not heard from their loved ones since their arrest. UN 20- وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع حد لممارسة الاختفاء القسري، وإغلاق أماكن الاحتجاز السرية وتقديم معلومات إلى الأسر التي انقطعت عنها أخبار أبنائها منذ اعتقالهم(22).
    It also provides subsidies to families who are unable to afford appropriate child care while parents are working; UN وتقدم أيضا إعانات للعائلات التي لا تقدر على رعاية اﻷطفال رعاية مناسبة في الوقت الذي يعمل فيه الوالدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more