"to families with children" - Translation from English to Arabic

    • للأسر التي لديها أطفال
        
    • للأسر ذات الأطفال
        
    • إلى الأسر التي لديها أطفال
        
    • إلى الأسر ذات الأطفال
        
    • للأسر التي لها أطفال
        
    • إلى أسر الأطفال
        
    • إلى الأسر التي لها أطفال
        
    • اﻷسر ذات اﻷطفال
        
    • إلى الأسر التي ترعى أطفالاً
        
    • التي تحصل عليها الأسر ذات الأطفال
        
    Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    31. According to paragraph 57, the determination and payment of social assistance to families with children had been delegated to local authorities. UN 31 - ووفقا لما ورد في الفقرة 57، فقد خولت السلطات المحلية سلطة تقرير ودفع المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    Since this amendment, the conditions for providing support to families with children and to single parents have been improved. UN ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين.
    The Committee is however concerned about the negative effects of austerity measures on public spending, in particular on benefits and services provided to families with children. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    The protection of marriage, the family, motherhood, fatherhood and childhood is recognized as one of the State's priority tasks (art. 3 of the Code). The State demonstrates its concern for the family by creating conditions for the economic independence and greater well-being of the family. These include a policy of reduced taxation, payment of State allowances to families with children, and preferential credit. UN تعتبر حماية الزواج والأسرة وكذلك حماية الأمومة والأبوة والطفولة مهاما ذات أولوية للدولة، التي تسهر على رفاهية الأسرة بتهيئتها الظروف المناسبة للاستقلال الاقتصادي للأسرة وزيادة رخائها، في جملة أمور، وذلك بتطبيق نظام ضريبي موات، وتقديم إعانات إلى الأسر ذات الأطفال ،وتقديم قروض إليها بشروط تفضيلية.
    The Committee recommends that the State party provide counselling and financial support to families with children in order to prevent children being separated from their parents. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المشورة والدعم المالي للأسر التي لها أطفال من أجل منع فصل الأطفال عن والديهم.
    In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    As an additional measure of social support to the family, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. UN وكتدبير إضافي للدعم الاجتماعي للأسرة، يعد مشروع قانون بشأن الفوائد التي توفرها الدولة للأسر التي لديها أطفال.
    The amount of allowances to families with children is presented in Annexes No. 22. UN وترد مبالغ الإعانات المدفوعة للأسر التي لديها أطفال في المرفق رقم 22.
    The Committee also notes the income supplement provided to families with children with disabilities. UN كما تلاحظ اللجنة أهمية تكملة الدخل المقدم للأسر التي لديها أطفال معاقون.
    Low-income families had access to free childcare facilities, and basic child subsidies were available to families with children under two years old. UN وتتوافر للأسر المنخفضة الدخل مرافق مجانية لرعاية الأطفال، كما توجد إعانات مالية أساسية للطفولة متاحة للأسر التي لديها أطفال دون سن السنتين.
    To further improve the system of social protection for families with children, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. UN وقد أعد مشروع قانون بشأن استحقاقات الدولة للأسر ذات الأطفال، لزيادة تحسين نظام الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    Affordable care services, paid leave provisions and financial support to families with children make a big difference in how motherhood affects women's labour force participation. UN وتُحدِث خدمات الرعاية الميسورة التكلفة وإمكانية الاستفادة من الإجازات المدفوعة الأجر والدعم المالي للأسر ذات الأطفال فارقًا كبيرًا في تأثير الأمومة على مشاركة المرأة في القوة العمل.
    Agricultural and rural development were also vital to reducing poverty, as were measures such as providing access to basic health care and giving basic cash transfers to families with children. UN وللتنمية الزراعية والريفية أيضا أهميتهما الحيوية في الحد من الفقر، فضلا عن تدابير أخرى من قبيل توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وإتاحة التحويلات النقدية الأساسية للأسر ذات الأطفال.
    In this regard, the State party should take effective measures to address the root causes of neglect, abuse and abandonment, particularly through increased assistance to families with children. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي للأسباب الجذرية للإهمال وإساءة المعاملة والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    The 1993 law on State assistance to families with children had been amended in 2001 to make provision for allowances to various categories of families. UN وإن قانون عام 1993 عن المساعدة التي تقدمها الدولة إلى الأسر التي لديها أطفال قد تم تعديله في عام 2001 للسماح بتقديم بدلات لمختلف فئات الأسر.
    Within the system of material assistance to families with children, the State also employs benefits such as tax exemptions, payment for the maintenance of children in pre-school institutions, payment for textbooks and school supplies, and provision of free meals for children during the first two years of life. UN وفي إطار المساعدة المادية المقدمة إلى الأسر ذات الأطفال تستخدم الدولة أيضا مزايا في شكل تخفيضات ضريبية وتحمُّل مصروفات الأطفال الذين يذهبون إلى مؤسسات قبل مدرسية وتكاليف شراء الكتب المقررة والمواد المدرسية والتغذية المجانية للأطفال دون سن الثالثة.
    480. The Law on Financial Support to families with children defines child allowance as a measure of social support to families with children, allocated to families with inadequate financial situation. UN 480 - يعرّف القانون المعني بالدعم المالي للأسر التي لها أطفال علاوة الطفل بأنها تدبير للدعم الاجتماعي للأسر التي لها أطفال يخصص للأسر ذات الحالة المالية الصعبة.
    (g) Enhance support to families with children with disabilities; UN (ز) تعزيز الدعم المقدم إلى أسر الأطفال المعوقين؛
    Other forms of financial assistance to families with children set forth in the table are described in more detail in the text of the report, particularly relating to article 9 of the Covenant. UN أما فيما يتعلق بالأشكال الأخرى للمساعدة المالية المقدمة إلى الأسر التي لها أطفال والمنصوص عليها في الجدول، فإنها موضحة بأكثر تفصيل في نص التقرير لا سيما فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد.
    111. Apart from the financial benefits, the most important support offered to families with children is that given by public child-care services. UN ١١١- وفيما عدا المزايا المالية، تمثل الخدمات العامة لرعاية الطفل أهم دعم تتلقاه اﻷسر ذات اﻷطفال.
    Following are the types of compensations awarded to families with children: UN وفيما يلي أنواع الإعانات التي تحصل عليها الأسر ذات الأطفال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more