"to family members" - Translation from English to Arabic

    • لأفراد الأسرة
        
    • لأفراد أسر
        
    • أفراد الأسرة
        
    • لأفراد الأسر
        
    • أفراد أسر
        
    • بأفراد أسر
        
    • إلى أفراد الأسر
        
    • أفراد أسرة
        
    • بأفراد أسرهم
        
    • بأفراد الأسرة
        
    • إلى أعضاء الأسرة
        
    • إلى أفراد أسرهم
        
    • لأعضاء الأسرة
        
    • لأفراد أسرة
        
    • على أفراد أُسر
        
    In addition, psychological and social care were made available to family members and they were granted, through legislation, special status rights. UN وعلاوة على ذلك، توفر خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية لأفراد الأسرة وتمنح لهم، بموجب التشريع، حقوق من لهم مركزا خاصا.
    One particular area of change has been the status granted to family members of locals with Dutch nationality. UN وثمة مجال خاص للتعديل هو الوضع الممنوح لأفراد الأسرة المحليين الذين يحملون الجنسية الهولندية.
    This led to the establishment of the Apparel Export Promotion Council to provide training in apparel production to family members of trafficking survivors. UN وأدى هذا إلى إنشاء مجلس تشجيع لصادرات الملبوسات لتوفير التدريب في مجال إنتاج الملبوسات لأفراد أسر ضحايا الاتجار.
    Recovering, identifying and restoring victims' remains to family members UN استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة
    :: Support should also be provided to family members accompanying demobilized combatants as well as to the host communities. UN :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    In Chilpancingo, the Special Rapporteur also heard testimonies from survivors of the incident and spoke to family members of the victims. UN وكذلك استمعت في تشيلبانسينغو إلى شهادات أدلى بها الناجون من الأحداث، وتحادثت مع أفراد أسر الضحايا.
    The need to provide care to family members with AIDS has also placed an additional burden on families that has fallen particularly heavily on women and girls. UN وكما نجم عن الحاجة إلى توفير الرعاية لأفراد الأسرة المصابين بالإيدز عبء إضافي على عاتق الأسر حيث ينوء بمعظمه النساء والبنات على وجه الخصوص.
    Survivor's pension is paid to family members who were maintained by him or her. UN وتدفع معاشات البقيا لأفراد الأسرة الذين كان يعولهم.
    :: Recognition of the importance of the home environment for the care and well-being that it affords to family members. UN :: الاعتراف بأهمية البيئة المنزلية في توفير الرعاية والرفاه لأفراد الأسرة.
    Fifty per cent of the reported incidents of sexual and gender-based violence were attributed to civilians and 10 per cent to family members. UN ونُسِب 56 في المائة من حوادث العنف الجنسي والجنساني المبلغ عنها للمدنيين و 10 في المائة لأفراد الأسرة.
    We only release personal items to family members. Open Subtitles نحن فقط الافراج عن البنود الشخصية لأفراد الأسرة.
    The higher number of participants resulted from the introduction of outreach activities to family members of staff and the increased participation of peer educators UN نجم ارتفاع عدد المشاركين عن إدراج أنشطة التوعية لأفراد أسر الموظفين وزيادة مشاركة المعلمين الأقران
    Once the year is up, the baby may be handed over to family members or placed in a nursery free of charge. UN وعند نهاية السنة، يمكن أن يُسلّم الطفل إلى أفراد الأسرة أو يودع في دار حضانة مجاناً.
    :: Support should also be provided to family members accompanying demobilized combatants as well as to the host communities. UN :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    The Commission also noted that this power did not extend to family members of such aliens who were nationals of other States. UN ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى.
    1. Notes that the Board requested the Secretary/Chief Executive Officer to present to the Board in 2007 a comprehensive study on the benefit provisions related to family members of the United Nations Joint Staff Pension Fund participants and retirees; UN 1 - تلاحظ أن المجلس طلب إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم إلى المجلس في عام 2007 دراسة شاملة عن أحكام الاستحقاقات المتصلة بأفراد أسر المشتركين والمتقاعدين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    The reference to family members, however, is currently applied in a broad context. UN بيد أن الإشارة إلى أفراد الأسر أخذت تطبق حالياً على نطاقٍ واسع.
    You're trying to match patients to family members, right? Open Subtitles أنت تحاولين أيجاد تطابق بين مريض و أفراد أسرة, صحيح؟
    In this connection, it would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكﱢر الحكومة بأن جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأفراد أسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان.
    This perspective considers the ways in which the relationship of the individual to family members and the larger community contributes to violence against women. UN ويبحث هذا المنظور في الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في العنف ضد المرأة علاقة الفرد بأفراد الأسرة والمجتمع عامة.
    We have seen how the M-Pesa microfinancing service is transforming lives in Kenya, making it possible for people to remit money to family members without going through the hustle akin to a regular commercial bank. UN ولقد رأينا كيف أن خدمة التمويل الصغير تقوم بتحويل سبل العيش في كينيا، مما يجعل من الممكن للناس تحويل الأموال إلى أعضاء الأسرة دون المرور عبر صخب أي مصرف تجاري عادي.
    Additionally, remittances from urban workers to family members in rural areas may also have an impact on the functioning of rural markets by affecting the supply of labour in these areas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما تكون التحويلات المرسلة من عمال الحضر إلى أفراد أسرهم في المناطق الريفية قد أثرت أيضا على سير اﻷسواق الريفية، وذلك بالتأثير على المعروض من العمال في هذه المناطق.
    A new trend in some countries is to offer financial compensation to family members, especially grandparents, who care for children. UN وثمة اتجاه جديد في بعض البلدان يتمثّل في تقديم تعويض مالي لأعضاء الأسرة وخاصة الأجداد الذين يتولون رعاية الأطفال.
    However, even if the law defines the insured on a broad basis and also gives the right to be insured to family members of the insured, there are some vulnerable groups of the population left uncovered. Children of pre-school age are not insured if their parent or custodian is not insured in any way. UN لكن، ورغم أن القانون يعرِّف المؤمَّن عليه على أساس واسع النطاق ويمنح أيضاً حق التأمين لأفراد أسرة المؤمَّن عليه، فإنه يوجد بعض الشرائح الضعيفة من السكان التي لا يشملها التأمين الصحي، من ذلك أن الأطفال دون سن التعليم لا يشملهم التأمين إذا لم يكن آباؤهم أو أولياؤهم مؤمَّنا عليهم بطريقة أو بأخرى.
    States parties can also adopt more strict or severe measures than those provided for in the Convention, in line with article 65, paragraph 2, and decide to apply the disclosure obligations to family members of public officials and their close associates. UN ويمكن للدول الأطراف أيضا أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 65، وأن تقرر تطبيق التزامات الإقرار على أفراد أُسر الموظفين العموميين والأشخاص الوثيقي الصلة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more