"to family planning" - Translation from English to Arabic

    • بتنظيم الأسرة
        
    • تنظيم الأسرة
        
    • لتنظيم الأسرة
        
    • بتخطيط الأسرة
        
    • تخطيط الأسرة
        
    • الى تنظيم اﻷسرة
        
    • الى وسائل تنظيم اﻷسرة
        
    • الى خدمات تنظيم اﻷسرة
        
    • التخطيط الأسري
        
    • إلى وسائل تنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم الأُسرة
        
    This is putting tremendous new strains on health and education infrastructure, including that related to family planning and maternal and child health and survival. UN ويشكل هذا الأمر ضغطاً هائلاً على البنية التحتية للصحة والتعليم، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم الأسرة وصحة الأمومة والطفولة وبقاء الطفل.
    12.0 States parties have to ensure that women have access to health care services including those related to family planning. UN 12-0 على الدول الأطراف التأكد من حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها ما يتصل بتنظيم الأسرة.
    With respect to family planning, it would be interesting to know whether an adequate supply of affordable contraceptives was available to young women. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة فمن المهم معرفة مدى توافر الإمدادات الملائمة من موانع الحمل الرخيصة أمام الشابات.
    Measures taken so that persons with disabilities have access to family planning, assistive reproduction and adoption or fostering programmes UN التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى متطلبات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والتبني ورعاية الأطفال
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    The decline in funding allocated to family planning was of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    The task of the family nurse is to counsel people in questions related to family planning and sexual health. UN ومهمة الممرضة الأسرية هي تقديم المشورة للناس في المسائل المتصلة بتخطيط الأسرة والصحة الجنسية.
    The Committee is also concerned that girls married at a young age may not have sufficient access to family planning services and counselling. UN وما يشغل بال اللجنة أيضا عدم كفاية سبل حصول الفتيات اللائي يتزوجن في سن مبكرة على الخدمات والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Moreover, some family planning programmes even avoided men because they assumed that men were indifferent, or even opposed, to family planning. UN بل إن بعض برامج تنظيم الأسرة تتحاشى التعامل مع الرجل لأنها تفترض أن الرجال لا يبالون بتنظيم الأسرة بل ويعارضونه.
    She wondered what was the actual situation with respect to family planning. UN وتساءلت عن الموقف الفعلي فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    The worst discrimination encountered by HIV-infected women relates to family planning, pregnancy and childcare. UN وأسوأ تمييز تصادفه المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يتصل بتنظيم الأسرة والحمل ورعاية الأطفال.
    The main barriers to rural women's access to family planning services and counselling are: UN وترد أدناه تلك العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات والمشورات الخاصة بتنظيم الأسرة في المناطق الريفية:
    :: Proposing measures to promote the use of and improve access to family planning services; UN :: اقتراح جميع التدابير الرامية إلى تنمية الأخذ بتنظيم الأسرة وتحسين الحصول على الخدمات؛
    In the same act it is proclaimed the equality of men and women, access to health care services, including those related to family planning. UN ويعلن الدستور المساواة بين الرجل والمرأة والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    She would also be interested to know the health situation of indigenous women, particularly as it related to family planning. UN واختتمت بقولها إنها مهتمة أيضا بأن تعرف الظروف الصحية لنساء السكان الأصليين، وخاصة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    From this and other perspectives, about 30 per cent of annual infant deaths could be reduced through general access to family planning services; UN ومن هذا المنظور وغيره فإن تعميم خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بحوالي 30 في المائة سنوياً؛
    Act No. 9273 of 1996 had established the right to family planning under the national health system. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    Between 1996 and 2005, per capita donor assistance devoted to family planning dropped in most regions. UN ففي الفترة من 1996 إلى 2005، تراجع في معظم المناطق نصيب الفرد من مساعدات الجهات المانحة الموجهة لتنظيم الأسرة.
    The Fund continues its work through a strategy that provides support to family planning, increased skilled birth attendance and emergency obstetric care. UN ويواصل الصندوق عمله من خلال استراتيجية تقديم الدعم لتنظيم الأسرة وزيادة الرعاية المتخصصة لدى الولادة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    In accordance with the provisions of this article, States Parties shall take all appropriate measures to give women and men equal access to health-care services, including those related to family planning. UN تتعهد الدول، بموجب أحكام هذه المادة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعطاء المرأة والرجل الإمكانيات ذاتها للحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    States Parties shall take all appropriate measure to eliminate discrimination against women in the field of health care in order to ensure, on a basis of equality of men and women, access to health services, including those relating to family planning. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    Furthermore, better access to family planning services is essential to enable increased condom use and to enable a substantial reduction of mother-to-child transmission, which currently causes 1,500 new infections every single day. UN وعلاوة على ذلك، أن تحسين سبل الحصول على خدمات تخطيط الأسرة ضروري للتمكين من زيادة استعمال الواقي الذكري والتمكين من خفض معدل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، التي تسبب الآن 500 1 إصابة جديدة يوميا.
    One welcomed UNFPA's efforts to improve access to family planning and reproductive health services and appreciated the focus on women and young people. UN ورحب أحد الوفود بجهود الصندوق لتحسين فرص الوصول الى تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية وأبدى تقديره للتركيز على المرأة والشباب.
    Reproductive health programmes have been established in many countries and rising contraceptive use among couples indicates greater accessibility to family planning and greater ability of couples to have the number and spacing of children they desire. UN وأنشئت برامج للصحة اﻹنجابية في العديد من البلدان، ويشير ازدياد استخدام اﻷزواج لوسائل منع الحمل الى زيادة إمكانية الوصول الى وسائل تنظيم اﻷسرة وإلى زيادة قدرة اﻷزواج على إنجاب اﻷطفال باﻷعداد والفترات التي يستصوبونها.
    They therefore asked if UNFPA was committed to ensuring access to family planning services through private as well as public channels. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Number of visits to family planning counselling services in UN عدد الزيارات للخدمات الاستشارية لبرنامج التخطيط الأسري في
    The rising use of family planning methods indicates that there is greater accessibility to family planning and that more and more couples and individuals are able to choose the number and spacing of their children. UN ويتبين من الاستخدام المتزايد لطرائق تنظيم اﻷسرة وجود إمكانية أكبر للوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة وتزايد عدد اﻷزواج واﻷفراد القادرين على تقرير عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم.
    Globally, at least 200 million women lack access to family planning and reproductive health care, and at least 60 million women give birth each year without a skilled attendant. UN وعالمياً، هناك ما لا يقل عن 200 مليون امرأة يفتقرون إلى الوصول إلى تنظيم الأُسرة ورعاية الصحة الإنجابية، وما لا يقل عن 60 مليون امرأة، تلدن سنوياً بدون قابلة ماهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more