"to fewer than" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقل من
        
    • إلى ما يقل عن
        
    • إلى ما دون
        
    • لأقل من
        
    Since then, the adult population has dropped to fewer than 200. Open Subtitles منذ ذلك الحين، السكان البالغ إنخفض إلى أقل من 200.
    We have demobilized 51,783 members of terrorist groups, whose numbers have dropped from around 60,000 to fewer than 8,000. UN وقد قمنا بتسريح 783 51 من أعضاء الجماعات الإرهابية، فانخفضت أعدادها من حوالي 000 60 إلى أقل من 000 8 فردا.
    Already we have contributed in the most tangible way through reducing the number of operationally available warheads to fewer than 160. UN لقد ساهمنا بالفعل على نحو محسوس إلى أقصى درجة عن طريق تخفيض عدد الرؤوس الحربية المتاحة للعمليات إلى أقل من زهاء 160.
    As part of its efficiency savings, the Department has reduced the number of printed copies it produces from a total of more than 4 million in 2006 to fewer than 400,000 in 2010. UN وفي إطار الوفورات الناجمة عن الكفاءة، خفضت الإدارة عدد النسخ المطبوعة التي تنتجها مما يربو مجموعه على 4 ملايين نسخة في عام 2006 إلى ما يقل عن 000 400 نسخة في عام 2010.
    The Administration stated that this was because of the overestimation of print runs in the initial years and added that print runs were reduced to fewer than 2,000 copies in 1993. UN وذكرت اﻹدارة أن هذا يرجع إلى المغالاة في تقدير أعداد النسخ التي ستطبع وتباع في السنوات اﻷولى، وأضافت أن هذه اﻷعداد قد خفضت إلى ما دون ٠٠٠ ٢ نسخة في عام ١٩٩٣.
    :: By 2030, reduce the global maternal mortality ratio to fewer than 70 per 100,000 live births UN :: خفض النسـبة العالميــــة للوفيـات النفاسـية إلى أقل من 70 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2030
    In the light of these requirements, the number of ad litem judges will be reduced to fewer than nine by the end of 2011. UN وفي ضوء هذه المقتضيات، سيخفض عدد القضاة المخصصين إلى أقل من 9 قضاة بحلول نهاية عام 2011.
    While the number of casualties has been greatly reduced to fewer than 300 per year, the number is still unacceptably high. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    Thechurch's active membership has dropped to fewer than 50,000 people, Open Subtitles انخفض عدد الأعضاء العاملين فى الكنيسة إلى أقل من 50000 شخص,
    The numbers of enclaved Greek Cypriots in the occupied area had dwindled to fewer than 500 and their human rights, including property and inheritance rights, were not being respected. UN وقد تراجع عدد القبارصة اليونانيين المحصورين في المنطقة المحتلة إلى أقل من 500 شخص الذين لا تحترم حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك حقوق الملكية والميراث.
    Burundi has seen the number of displaced persons dwindle from over 1 million to fewer than 100,000 today, while the participation of women in political and economic life has risen significantly. UN وشهدت بوروندي انخفاضا في عدد المشردين من عدد يزيد عن مليون شخص إلى أقل من مائة ألف في الوقت الحاضر، في حين شهدت مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية ارتفاعا كبيرا.
    We have now decided that we can reduce our stockpile of operationally available warheads to fewer than 160. This will represent a 20% reduction on the figure set out in the 1998 Strategic Defence Review, and is almost a 50% reduction compared to the plans of the previous Government. UN وها نحن نقرر الآن أنه باستطاعتنا تخفيض مخزوننا من الرؤوس الحربية المتوفرة تشغيلياً إلى أقل من 160 رأساً. وهذا سوف يمثل تخفيضاً بنسبة 20 في المائة من الرقم الوارد في استعراض الدفاع الاستراتيجي وما يقرب من 50 في المائة بالمقارنة مع خطط الحكومة السابقة.
    Demonstrations by local Kosovo Serbs in the days immediately following the closure were orderly, and within a week participation in those gatherings had dropped to fewer than 200 individuals. UN وكانت المظاهرات التي قام صرب كوسوفو المحليين في الأيام التي تلت مباشرة إغلاق المعمل، منظمة، وانخفضت في غضون أسبوع المشاركة في تلك التجمعات إلى أقل من 200 فرد.
    Additionally, the plans must also be completed for the destruction or sale of surplus and obsolete weapons and ammunition and the reduction of weapons storage sites to fewer than 10. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي إكمال خطط تدمير أو بيع الأسلحة والذخائر الزائدة أو العتيقة، وتقليص عدد مواقع تخزين الأسلحة إلى أقل من 10 مواقع.
    The benefits of foreign direct investment had not been shared by all; in fact, much of such investment had gone to fewer than 20 developing countries. UN وأضاف قائلا إن منافع الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم تعم على الجميع؛ إذ أن قدرا كبيرا من هذا الاستثمار ذهب في الحقيقة إلى أقل من ٢٠ بلدا ناميا.
    The number of vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing in the ICCAT Convention area had decreased from 500 to fewer than 10. UN وقد انخفض عدد السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في المنطقة المشمولة باتفاقية تلك اللجنة من 500 سفينة إلى أقل من 10 سفن.
    Measles mortality in Africa had been reduced from an estimated 482,000 cases in 1999 to fewer than 240,000 in 2004. UN وانخفض عدد الوفيات من جراء الإصابة بمرض الحصبة في أفريقيا من 000 482 حالة مقدرة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004.
    Measles mortality in Africa had been reduced from an estimated 482,000 cases in 1999 to fewer than 240,000 in 2004. UN وانخفض عدد الوفيات من جراء الإصابة بمرض الحصبة في أفريقيا من 000 482 حالة مقدرة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004.
    Yet the number of persons availing themselves of those facilities had decreased from 21,000 in 2004 to fewer than 20,000 in 2005. UN بيد أن عدد الأشخاص الذين يفيدون من خدمات هذه المرافق قد انخفض من 000 21 شخص في عام 2004 إلى ما يقل عن 000 20 شخص في عام 2005.
    France's announcement of further cuts to its nuclear arsenal to under 300 nuclear warheads, or half the level of its cold war height, and the announcement by the United Kingdom that it had reduced its operationally available warheads to fewer than 160 weapons were also warmly welcomed by Australia. UN ورحبت أستراليا أيضا بحرارة بإعلان فرنسا إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتها النووية لتصل إلى ما دون 300 رأس حربي نووي، أي إلى نصف المستوى الذي بلغته في ذروة الحرب الباردة، وبإعلان المملكة المتحدة بأنها قد خفضت عدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل إلى ما يقل عن 160 سلاحا.
    29. The goal of reducing neonatal tetanus cases to fewer than 1 case per 1,000 live births in every district of every country was declared at the World Health Assembly in 1989. UN 29 - في عام 1989، أعلنت جمعية الصحة العالمية الهدف المتمثل في تقليل حالات تيتانوس المواليد إلى ما دون حالة واحدة من كل 000 1 مولود حي في كل قسم إداري من كل بلد.
    It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, and about 90 per cent to fewer than 10 States. UN وهو يخصص نسبة 98 فــي المائــة من المسؤوليـــة الماليـــة عــن عمليات حفظ السلام لـ 30 دولة عضوا، وزهاء 90 في المائة لأقل من 10 دول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more