"to fight impunity" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • إلى مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • أجل مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمحاربة الإفلات من العقاب
        
    • في مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ومحاربة الإفلات من العقاب
        
    • ولكي تكافح الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • على مكافحة الإفلات من العقاب من
        
    • إلى محاربة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • أجل محاربة الإفلات من العقاب
        
    Finally, he offered a set of 10 recommendations for practical action to fight impunity and invited discussion on them. UN وفي الختام، قدم مجموعة من عشر توصيات بشأن اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وطلب مناقشتها.
    Urgent and comprehensive action was necessary to fight impunity for such violations. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الانتهاكات.
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The frequency of escapes from Congolese prisons seriously undermines efforts to fight impunity. UN وتكرر حالات الفرار من السجون الكونغولية يُضعف بشكل خطير الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. UN واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Clear provisions on reporting, investigation and prosecution of incidents of violence are essential to fight impunity. UN ومن الضروري وضع قواعد واضحة للإبلاغ والتحقيق والمقاضاة في حوادث العنف من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Council recalled its firm commitment to fight impunity. UN وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب.
    It is a mechanism designed to fight impunity and to promote compliance with the norms of international law. UN إنها آلية مصممة لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز الامتثال لمعايير القانون الدولي.
    It encouraged Cambodia to continue its programme of judicial reforms to fight impunity and provide for a just and effective judiciary. UN وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة.
    Instead, we must continue down the path we have chosen and intensify our efforts to fight impunity. UN بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Court was created by the international community in a common effort to fight impunity. UN لقد أنشأ المجتمع الدولي المحكمة في جهد مشترك لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. UN وسيواصل القسم أيضا جهوده الرامية إلى جعل حقوق الإنسان في صلب عمل مختلف الأقسام والوحدات والمساعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Members of the Council encouraged the Congolese authorities to continue taking further steps to fight impunity within the national security forces. UN وشجَّع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب داخل قوات الأمن الوطنية.
    UNAMI stands ready to assist the Government of Iraq in setting up the appropriate accountability mechanisms to fight impunity. UN والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    This is a strong indication of the unwillingness of States to fight impunity in accordance with the Convention. UN وذلك ما يعد إشارة قوية إلى عدم استعداد الدول لمكافحة الإفلات من العقاب وفقا للاتفاقية.
    63. Uganda urged the Government to strengthen its effort to fight impunity and ensure that all persons enjoy their full rights. UN 63- وحثت أوغندا الحكومة على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوقهم الكاملة.
    First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. UN أولا، إن كلتا المحكمتين، منذ إنشائهما، جسَّدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض السماح لمرتكبي جرائم فظيعة أخلاقيا، بأن يفروا من العدالة.
    47. Numerous recommendations have been made to encourage the Government to reform the judicial system, to improve access to justice and to fight impunity. UN 47- قُدمت توصيات عديدة لتشجيع الحكومة على إصلاح نظام القضاء، وتحسين الوصول إلى العدالة، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. UN ويكرر المجلس تأكيد اعتزامه تكثيف جهوده من أجل مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بالمساءلة بالوسائل المناسبة.
    I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. UN ومن المحمود أيضا تجديد السلطات لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكومة على ترجمة تلك الالتزامات إلى مزيد من الإجراءات الملموسة.
    In another encouraging sign of the increasing technical capacity of some human rights associations, the Plateforme des organisations haïtiennes des droits de l’homme produced a plan of action to fight impunity. UN وفي علامة مشجعة أخرى على تزايد القدرات التقنية لرابطات حقوق الإنسان، أعد برنامج المنظمات الهايتية لحقوق الإنسان خطة عمل لمحاربة الإفلات من العقاب.
    The Mission's support to mobile courts positively contributed to fight impunity on sexual violence. UN وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    This type of arrangement would be of enormous interest for states pursuing strategies to fight impunity. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    7. To call on the Government of Côte d'Ivoire and all Ivorian actors to join their efforts to promote reconciliation at the national and local levels, to ensure inclusive governance, to fight impunity and ensure impartial justice and to review the progress made towards addressing the underlying causes of the Ivorian crisis. UN 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى مضافرة جهودهم لتعزيز المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم، ومحاربة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة، واستعراض التقدم المحرز نحو معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.
    The State party should incorporate the prohibition of torture into the Constitution to show a real and important recognition of torture as a serious crime and human rights abuse and to fight impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُدرج حظر التعذيب في نص الدستور، لكي تعبر عن اعتراف حقيقي وهام بأن التعذيب يمثل جريمة خطيرة وانتهاكاً لحقوق الإنسان ولكي تكافح الإفلات من العقاب.
    2. REITERATES its commitment to fight impunity in conformity with the provisions of Article 4 (h) of the Constitutive Act of the African Union; UN 2 - يكرر تأكيد التزامه بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب طبقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    The Committee urges the State party to fight impunity by ensuring prompt and effective investigation into all allegations of war-time crimes and prosecuting and punishing the perpetrators with appropriate penalties commensurate with their grave nature. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الإفلات من العقاب من خلال ضمان إجراء تحقيق فوري وفعال في جميع الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في زمن الحرب ومكافحة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم بعقوبات تتمشى والطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    He particularly welcomed the fact that a Prevention of Organized Crime Bill had been presented to Parliament. A central concern, however, remained the need to fight impunity for flagrant human rights violations committed in the past. UN ورحب بصفة خاصة بواقع أن مشروع قانون يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة قد عرض على البرلمان، غير أن الحاجة إلى محاربة الإفلات من العقاب فيما يخص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي لا تزال تمثل شاغلاً رئيسياً.
    Advice to officials of the Government of Chad, at the national or regional level, on human rights concerns in order to fight impunity, through monthly meetings UN تقديم المشورة إلى مسؤولي حكومة تشاد، على المستويين الوطني أو الإقليمي، بشأن شواغل حقوق الإنسان من أجل محاربة الإفلات من العقاب من خلال عقد اجتماعات شهرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more