"to file complaints" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتقديم الشكاوى
        
    • في تقديم شكاوى
        
    • في تقديم الشكاوى
        
    • لتقديم الشكاوى
        
    • لتقديم شكاوى
        
    • على تقديم الشكاوى
        
    • من تقديم الشكاوى
        
    • التظلم
        
    • على تقديم شكاوى
        
    • من تقديم شكاوى
        
    • تقديم شكاوى بشأن
        
    • بتقديم شكوى
        
    • برفع شكاوى
        
    • عن تقديم الشكاوى
        
    • رفع شكاوى
        
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    It had been reported that those wishing to file complaints against the police were often threatened with the counter-deposition of criminal defamation complaints. UN وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي.
    There seemed to be persistent impunity of offenders, victims seemed reluctant to file complaints and a number of cases involving women's death from domestic or sexual violence had not been investigated. UN وقالت إن الجناة، علي ما يـبدو، يفلتون من العقاب باستمرار، ويبدو أن ضحايا العنف يترددن في تقديم الشكاوى ولم يجر أي تحقيق لمعرفة عدد حالات العنف التى أدت إلى الموت.
    Consequently, it was necessary to provide children with the legal means to file complaints when their rights have been violated and obtain reparation. UN وبالتالي، فإنه من الضروري أن توفَّر للأطفال وسائل قانونية لتقديم الشكاوى عندما تكون حقوقهم قد انتهكت، إضافة إلى حصولهم على تعويض.
    :: Public support offices are functioning in the hubs with protected means for citizens to file complaints UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام أعمالها في المراكز مع حماية الوسائل المتاحة للمواطنين لتقديم شكاوى
    Media campaigns could encourage women to file complaints instead of hiding the problem. UN وتستطيع الحملات اﻹعلامية أن تشجع المرأة على تقديم الشكاوى بدلا من التكتم على المشكلة.
    She also wished to know what steps had been taken to enable prisoners to file complaints. UN كما أنها تريد أن تعرف ما هي الخطوات التي ستتخذ لتمكين المساجين من تقديم الشكاوى.
    Under the system of appeals in health-care facilities, patients had the right to file complaints to the directors of the psychiatric institutions. UN وبموجب نظام التظلم في مرافق الرعاية الصحية يتمتع المرضى بالحق في تقديم شكاوى إلى مدراء مؤسسات الأمراض النفسية.
    She alleged that the lawyers incited the villagers to file complaints against her, encouraged them to defame her, and gave false information to the media. UN وادعت في شكواها أن المحامين حرضوا القرويين على تقديم شكاوى ضدها وشجعوهم على التشهير بها وأنهم قدموا معلومات كاذبة إلى وسائط الإعلام.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts, including the labour courts. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف، على صعيدي القانون والممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايـا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى والحصول على آليات جبر فعالة أمام المحاكم، بما في ذلك المحاكم العمالية.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    Institutional Reform Law No. 5 of 2005 guaranteed detainees' rights, including the right to file complaints. UN وقانون الإصلاح الدستوري رقم 5 لسنة 2005 يكفل حقوق المحتجزين، بما في ذلك الحق في تقديم شكاوى.
    Citizens have the right to file complaints in court regarding the decisions and actions of State bodies, voluntary associations or officials. UN ويملك المواطنون الحق في تقديم الشكاوى في المحاكم بشأن قرارات الهيئات الحكومية والرابطات الطوعية وكبار المسؤولين.
    Migrants are frequently not aware of the relevant legislation and different procedures in place, and even if they are, they may be reluctant to file complaints against their employers. UN وكثيراً ما لا يكون المهاجرون على علم بالتشريعات ذات الصلة ومختلف الإجراءات المطبقة، وحتى وإن كانوا على علم بها، فإنهم يترددون في تقديم الشكاوى ضد أصحاب عملهم.
    Various channels are available for people whose rights have been violated to file complaints, seek remedies and be rehabilitated. UN وتُتاح لمَن انتُهكت حقوقهم قنوات متنوعة لتقديم الشكاوى والتماس سُبُل الانتصاف وإعادة التأهيل.
    The Committee also recommends that the State party ensures the enjoyment of rights arising out of post-employment, especially relating to the settlement of claims for wages and other entitlements, and that migrant workers who are expelled have sufficient time to file complaints in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وأن يكون لدى العمال المهاجرين الذين سيتم طردهم ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    He was particularly concerned that the National Committee on Security Ethics (CNDS) was difficult to access in order to file complaints. UN وأعرب عن انشغاله بوجه خاص إزاء صعوبة الوصول إلى اللجنة الوطنية المعنية بقواعد السلوك الأمني لتقديم شكاوى.
    During these missions, the OHCHR Guinea office also encouraged the victims to file complaints. UN وخلال هذه البعثات، شجع ممثلو مكتب المفوضية في غينيا الضحايا على تقديم الشكاوى أمام المحاكم.
    The Committee also recommends that the State party make it easier for women to file complaints and that it enhance the assistance and protection measures provided for them. UN كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن.
    In many cases, camp inhabitants seem to be afraid to file complaints against the perpetrators of violence, because they have little faith in the police or the justice system. UN ويبدو، في كثير من الحالات، أن السكان يخشون التظلم من مرتكبي أعمال العنف بسبب قلة الثقة في الشرطة أو العدالة.
    Through a mobile courts system that holds trials for sexual violence cases in rural communities, SOFEPADI has successfully reduced the backlog of cases and encouraged more victims to file complaints. UN ومن خلال نظام للمحاكم المتنقلة يجري محاكمات في قضايا العنف الجنسي في المجتمعات الريفية، نجحت " سوفيبادي " في تخفيض عدد القضايا المتراكمة، وشجعت مزيدا من الضحايا على تقديم شكاوى.
    Mechanisms were in place to enable detainees to file complaints about violations of their rights. UN وقد وُضعت آليات لتمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Individuals were empowered to file complaints regarding violations of the Convention. UN وقال إن الأفراد يحق لهم تقديم شكاوى بشأن انتهاكات الاتفاقية.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    318. The Committee notes with concern that in mainland China children are not able to file complaints in court or be consulted directly by the courts without parental consent, except in the case of children 16 years or older who earn their own livelihood. UN 318- تلاحظ اللجنة بقلق أنه لا توجد في الصين القارية إمكانيات تسمح للأطفال برفع شكاوى إلى المحكمة، أو سماع المحاكم لأقوالهم مباشرة دون موافقة أحد الوالدين، عدا في حالة الأطفال الذين بلغوا سن السادسة عشرة أو الذين يكسبون رزقهم بأنفسهم.
    Victims were reluctant to file complaints and lacked trust in the investigations. UN وأضافت الورقة أن الضحايا يحجمون عن تقديم الشكاوى ولا يثقون في التحقيقات(71).
    Often relatives and lawyers are reluctant to file complaints so as not to worsen the situation for the detainee. UN وغالباً ما يحجم أقارب المحتجز والمحامون عن رفع شكاوى لكي لا يتسببون في زيادة حالة المحتجز سوءاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more