"to fill the gaps" - Translation from English to Arabic

    • لسد الثغرات
        
    • لسد الفجوات
        
    • إلى سد الثغرات
        
    • من أجل سد الثغرات
        
    • على سد الثغرات
        
    • في سد الثغرات
        
    • في سد الفجوات
        
    • إلى سد الفجوات
        
    • وتسد الفجوات
        
    • لسدّ الفجوات
        
    • سد الثغرات الموجودة
        
    • في سد ثغرات
        
    However, it has always had modest human and financial resources to fill the gaps in resources. UN بيد أنه ظل دائما يعتمد على موارد بشرية ومالية متواضعة لسد الثغرات في الموارد.
    Following the arrests of important insurgent personalities, the leadership appears able to quickly appoint capable substitutes to fill the gaps. UN وعقب اعتقال شخصيات متمردة هامة، تبدو قيادة التمرد قادرة على القيام سريعا بتعيين بدلاء أكفاء لسد الثغرات.
    While progress is under way in all regions, much remains to be done to fill the gaps in the implementation of the Almaty Programme. UN وفي حين يجري إحراز التقدم في جميع المناطق، لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لسد الفجوات في تنفيذ برنامج ألماتي.
    International assistance is still needed to fill the gaps in the provision of assistance to landmine victims. UN ولا يزال الأمر يحتاج إلى مساعدة دولية لسد الفجوات القائمة في تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    The new instrument would help to fill the gaps in the existing counter-terrorism regime. UN وسيؤدي الصك الجديد إلى سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي لمكافحة الإرهاب.
    Women were the main drivers of development but they continued to be under-represented in political and public life and were excluded from decision-making processes in all areas; more must be done to fill the gaps. UN والمرأة هي المحرك الرئيسي للتنمية ولكنها مازالت تُمثَّل تمثيلاً ناقصاً في الحياة السياسية والعامة وتُستَبعَد من عمليات صنع القرار في جميع المجالات؛ ويجب عمل المزيد من أجل سد الثغرات.
    In several cases, a broad national dialogue has taken place to fill the gaps identified during the review process and to establish action plans. UN وفي عدة حالات، نشأ حوار وطني واسع النطاق لسد الثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ولوضع خطط للعمل.
    UNICEF will continue to build on its collaboration with UN Statistics Division to fill the gaps in data, publish a new issue of GenderInfo in 2009, and lay the groundwork for an annual issue thereafter. UN تواصل اليونيسيف الاستناد إلى تعاونها مع شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لسد الثغرات في مجال البيانات ونشر عدد جديد من الرسالة الإخبارية GenderInfo في عام 2009، ووضع الأساس لإصدار عدد سنوي بعد ذلك.
    Based on this review and with the assistance of the Economic and Social Council, coordinated proposals should be made to the governing bodies of the relevant institutions to fill the gaps that are of most relevance to the mandate and capabilities of each entity. UN وبناء على هذا الاستعراض وبمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي التنسيق من أجل تقديم مقترحات إلى هيئات إدارة المؤسسات ذات الصلة لسد الثغرات الأكثر صلة بولاية وقدرات كل كيان على حدة.
    We continue to think that confidence—building measures appropriate to the new international context can be the subject of negotiations in Geneva to fill the gaps in international law as it exists today and to contribute to its universal application. UN وما زلنا نعتقد أن تدابير بناء الثقة، التي تلائم السياق الدولي الجديد يمكن أن تكون موضوعاً لمفاوضات في جنيف لسد الثغرات في القانون الدولي القائم ولﻹسهام في تطبيقه على المستوى العالمي.
    The Agency also funds a research programme to identify unmet legal needs, and to identify and prioritise appropriate service developments to fill the gaps. UN وتقوم الوكالة أيضا بتمويل برنامج بحثي لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملباة، ولتحديد عمليات تطوير الخدمات المناسبة وترتيب أولوياتها لسد الثغرات.
    A system of informal education must be introduced to fill the gaps in the State-run system and to make available to the people, under State control, the necessary tools for improving their qualifications and learning various skills. UN ويجب ادخال العمل بالتعليم غير النظامي لسد الثغرات في نظم التعليم التي تديرها الحكومة، كما يجب أن تتاح للسكان، تحت اشراف الحكومة، الوسائل اللازمة لتحسين مؤهلاتهم واكتساب مهارات متنوعة.
    The assessment of substance abuse must be sensitive to innovations in the field of epidemiological data collection and also adopt alternative, supplementary techniques to fill the gaps left by that data collection. UN ويجب أن يظل تقييم اساءة استعمال العقاقير قابلا للتأثر بالابتكارات في ميدان جمع بيانات علم اﻷوبئة، وأن تُستخدم فيه أيضا تقنيات تكميلية لسد الفجوات في عملية جمع تلك البيانات.
    Concessional financial and technical assistance to fill the gaps in material, human and financial resources available locally. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    That strategy must include depriving terrorist organizations of their operational and organizational capabilities, strengthening the relevant existing multilateral regimes, and negotiating a universal treaty to fill the gaps in current international instruments. UN ويتعين أن تشمل تلك الاستراتيجية حرمان المنظمات الإرهابية من قدراتها التشغيلية والتنظيمية، وتعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة، والتفاوض بشأن معاهدة عالمية لسد الفجوات في الصكوك الدولية الراهنة.
    When the topic had been included in the Commission's programme of work, it had been understood that the object was not to fill the gaps in treaty regimes. UN فعندما أُدرج الموضوع في برنامج عمل اللجنة، كان مفهوما أن ذلك لا يهدف إلى سد الثغرات في نظم المعاهدات.
    O.4.01) as the supreme leader, and while the Taliban can always recruit more foot soldiers, they lack experienced commanders to replace the many that have been killed and they have looked to Al-Qaida not just for training, but also to fill the gaps. UN وفيما لا تزال حركة الطالبان تستطيع تجنيد عدد أكبر من الجنود، إلا أنها تفتقر للقادة المتمرسين من أجل تعويض القادة الذين قتلوا بأعداد كثيرة، ولذلك تتوجه إلى تنظيم القاعدة ليس من أجل التدريب فقط بل أيضا من أجل سد الثغرات.
    It was also pleased that the Commission was working to fill the gaps in existing transport legislation. UN وعبﱠر عن سروره لعكوف الأونسترال على سد الثغرات القائمة في التشريعات القائمة الخاصة بالنقل.
    The Commission's task should therefore be to fill the gaps and to clarify any ambiguities. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    One of the main objectives of the programme is to fill the gaps of awareness of the Global Partnership and development effectiveness agenda from the technical and policy perspective. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج في سد الفجوات في المعرفة بالشراكة العالمية وبخطة فعالية التنمية، من المنظور التقني ومنظور السياسات.
    Others had been prompted by information that was frequently incomplete and had been provided by sources that were not always impartial; he would endeavour to fill the gaps in that information. UN كذلك كان بعض اﻷسئلة اﻷخرى ينطوي على معلومات ملقنة، غير كاملة، غالباً ما قدمتها مصادر ليست دائماً محايدة. وقال إنه سيسعى إلى سد الفجوات القائمة في تلك المعلومات.
    8. This is the reason why UNCITRAL became involved in the matter in its desire, firstly, to overcome the legal obstacles that hinder the launching of electronic commerce and, secondly, to fill the gaps in local legal systems, as well as the uncertainty that those gaps may cause to partners to the transactions when it comes to the rules to be followed. UN 8- ومن ثم كان تدخل الأونسيترال رغبة منها في تخطي العقبات القانونية التي تعترض إنطلاق التجارة الالكترونية وتسد الفجوات الموجودة في النظم القانونية المحلية بما قد تخلقه من عدم تيقّن الأطراف من القواعد واجبة الاتباع.
    Women and girls suffer disproportionately from policies like austerity programs that benefit a few at the expense of critical public services, relying on women's unpaid labour to fill the gaps. UN وتعاني النساء والفتيات على نحو غير متناسب من سياسات من قبيل برامج التقشف التي تفيد قلّة من الناس على حساب خدمات عامة حاسمة، حيث يُعتمد على عمل المرأة غير المدفوع الأجر لسدّ الفجوات.
    The task faced by the 2014 - 2017 medium-term strategy is to fill the gaps in environmental sustainability by leveraging the best available science and collaborating effectively with United Nations agencies and other bodies playing a leading role in the field of food security. UN وتتمثل مهمة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017، في سد ثغرات الاستدامة البيئية عن طريق استخدام أفضل العلوم المتاحة والتعاون الفعال مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الأدوار الرائدة في مجال الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more