"to find common ground" - Translation from English to Arabic

    • لإيجاد أرضية مشتركة
        
    • على إيجاد أرضية مشتركة
        
    • إلى إيجاد أرضية مشتركة
        
    • للتوصل إلى أرضية مشتركة
        
    • أجل إيجاد أرضية مشتركة
        
    • أجل التوصل إلى أرضية مشتركة
        
    • في إيجاد أساس مشترك
        
    • للبحث عن أرضية مشتركة
        
    • العثور على أرضية مشتركة
        
    • إيجاد أرضية للتفاهم
        
    • ايجاد أرضية مشتركة
        
    • وإيجاد أرضية مشتركة
        
    But that will happen only if we genuinely continue to try to find common ground. UN غير أن ذلك لن يحدث إلا إذا واصلنا سعينا بصدق لإيجاد أرضية مشتركة.
    In spite of its concerns, the United States made a genuine effort to work with the draft resolution's sponsors to find common ground. UN وعلى الرغم من هذه الشواغل، بذلت الولايات المتحدة جهدا صادقا للعمل مع مقدمي مشروع القرار لإيجاد أرضية مشتركة.
    The Council must work with others to find common ground among interested parties. UN ويجب أن يعمل المجلس مع الأطراف الأخرى لإيجاد أرضية مشتركة فيما بين الأطراف المعنية.
    The conclusions and recommendations of the Committee on Contributions should help the Fifth Committee to find common ground. UN وقال إن استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات ستساعد اللجنة الخامسة على إيجاد أرضية مشتركة.
    I wish to conclude by urging all delegations to go the extra mile in seeking to find common ground in a bid to ensure a better and safer world. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    He urged the parties to redouble their efforts to find common ground. UN وحث الطرفين على مضاعفة جهودهما للتوصل إلى أرضية مشتركة.
    Ambassador Joseph Ayalogu held wide-ranging consultations to find common ground. UN كما عقد السفير جوزيف أيالوغو مشاورات موسعة من أجل إيجاد أرضية مشتركة.
    About how a couple needs to find common ground Open Subtitles حول كيفية يحتاج بضعة لإيجاد أرضية مشتركة
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    27. The President undertook consultations under his own authority in an effort to find common ground on several key issues requiring finalization. UN 27- وأجرى الرئيس مشاورات أشرف عليها بنفسه سعياً لإيجاد أرضية مشتركة لعدة قضايا رئيسية يلزم إنجازها.
    15. The President undertook consultations under his own authority in an effort to find common ground on several key issues requiring finalization. UN 15- وأجرى الرئيس مشاورات بحكم سلطته في مسعى لإيجاد أرضية مشتركة بشأن عدة مسائل أساسية بحاجة إلى لمسات أخيرة.
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to work together with all member delegations to find common ground in reaching consensus on the programme of work. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التعاون في العمل مع جميع وفود الدول الأعضاء لإيجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    The conference illustrated the extent to which cooperation and exchanges enable us to take the road less travelled and to find common ground on subjects that are apparently controversial or even conflictual. UN وأوضح المؤتمر المدى الذي يمكن به للتعاون وتبادل الآراء أن يمكنانا من اتخاذ الطريق غير المطروق لإيجاد أرضية مشتركة في المواضيع التي تبدو مثيرة للجدل بل وللصراع.
    I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    My delegation reaffirms the need for Member States to strive to find common ground on the issue of the expansion of the Council's membership. UN وفي هذا المجال يؤكد وفدي على ضرورة العمل على إيجاد أرضية مشتركة يتم التوافق عليها في مجال توسيع العضوية في مجلس الأمن.
    It is a matter of the highest priority for the Palestinian Authority and the State of Israel quickly to find common ground on the fundamental issues. UN من اﻷمور ذات اﻷولوية القصوى أن تسارع السلطة الفلسطينية ودولة إسرائيل إلى إيجاد أرضية مشتركة بشــأن القضايا اﻷساسية.
    Your patience, dedication and attempts to find common ground were vital. UN فقد كان صبركم وتفانيكم ومحاولاتكم الرامية إلى إيجاد أرضية مشتركة من الأمور الحيوية.
    Norway warmly welcomes the agreement and is pleased to note the Afghan groups' cooperation and readiness to find common ground for an interim administration. UN وتعرب النرويج عن ترحيبها الحار بهذا الاتفاق ويسرها أن تنوِّه بالتعاون القائم بين الأفرقة الأفغانية واستعدادها للتوصل إلى أرضية مشتركة تستند إليها إقامة إدارة مؤقتة.
    For a long time now, the international community has been collaborating to find common ground from which to best ensure the safe transport, sustainable use and management of the world's marine resources. UN وما برح المجتمع الدولي يتعاون منذ وقت طويل للتوصل إلى أرضية مشتركة يكفل منها على خير وجه النقل الآمن، والاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية العالمية.
    The United Nations is in a position to use the norms established by the international community in order to find common ground on which reconciliation among the people can occur. UN والأمم المتحدة في وضع يسمح لها باستخدام المعايير التي وضعها المجتمع الدولي من أجل إيجاد أرضية مشتركة يمكن أن تنبني عليها المصالحة بين فئات الشعب.
    Since July, the National Mediator of the Central African Republic has shuttled between the Chadian authorities and FPR to find common ground on the implementation modalities of the communiqué. UN ومنذ تموز/يوليه، أجرى الوسيط الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى رحلات مكوكية بين السلطات التشادية والجبهة الشعبية للإصلاح من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن طرائق تنفيذ البيان.
    Our regret is grounded not only in the content of the draft resolution contained in document A/51/L.64, but also in the lack of willingness to find common ground. UN ولا يستند أسفنا فحسب إلى مضمون مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.64، ولكن أيضا بسبب عدم توفر الرغبة في إيجاد أساس مشترك.
    I am confident that the political will exists to find common ground and move forward. UN وإنني لعلى ثقة من وجود إرادة سياسية للبحث عن أرضية مشتركة وللمضي قدما.
    Guided by its mandate, the United Nations Special Mission should try to find common ground with a view to ensuring a compromise approach that would lead to national rapprochement among Afghans. UN ويجدر بالبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، استرشادا منها بولايتها، أن تحاول العثور على أرضية مشتركة بهدف التوصل الى نهج وسط يفضي الى تقارب وطني فيما بين اﻷفغان.
    2. The Chair hoped that delegations would work to find common ground and undertake to respect the rules of procedure. UN 2 - الرئيس: قال إنه يأمل أن تعمل الوفود على إيجاد أرضية للتفاهم وتتعهد بالحرص على مراعاة النظام.
    France will work together with you to help to find common ground. UN وستعمل فرنسا معكم للمساعدة على ايجاد أرضية مشتركة.
    It provides the venue for development partners to consult and inform each other, to listen to problems and successes, to find common ground on determining and reviewing priorities and progress and to work together to ensure the success of common efforts. UN فهو يتيح لهم مكانا للتشاور وتبادل المعلومات فيما بينهم والاستماع إلى المشاكل وحالات النجاح وإيجاد أرضية مشتركة لتقرير واستعراض الأولويات والتقدم المحرز والعمل معا على ضمان نجاح الجهود المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more