"to flow" - Translation from English to Arabic

    • في التدفق
        
    • يتدفق
        
    • أن تتدفق
        
    • بالتدفق
        
    • بتدفق
        
    • إلى تدفّق
        
    • تتدفق من
        
    • إلى تدفق
        
    • تتدفق إلى
        
    On the eastern side, the river used to flow. Open Subtitles على الجانب الشرقي، والأنهار التي تستخدم في التدفق.
    It was under these favourable perceptions that foreign capital continued to flow into several of the crisis countries well into the second half of 1997. UN وفي إطار هذه المفاهيم المشجعة، استمر رأس المال اﻷجنبي في التدفق في العديد من بلدان اﻷزمة وحتى النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Next day, milk started to flow from my breasts. Open Subtitles وفي اليوم التالي ،بدأ الحليب يتدفق من ثديي
    Voluntary contributions, already increasing in number, were likely to flow faster with the success of the integrated programmes. UN وقال إن التبرعات، التي يتزايد عددها بالفعل، يمكن أن تتدفق بسرعة أكبر مع نجاح البرامج المتكاملة.
    Investments and technology must be allowed to flow freely in that region. UN ولا بد من السماح للاستثمارات والتكنولوجيات بالتدفق بحرية إلى تلك المنطقة.
    Humanitarian assistance must be allowed to flow unimpeded. UN ويجب السماح بتدفق المساعدة الإنسانية بدون عائق.
    (c) A resource from which future economic benefits/service potential are expected to flow to the entity. UN (ج) مورد يُتوقّع أن يؤدّي في المستقبل إلى تدفّق فوائد اقتصادية/إمكانيات خدمية على الكيان.
    The wax, it melted, the blood of the goat it began to flow, suggesting to the naked eye that she had already been stabbed. Open Subtitles الشمع بدأ في الذوبان دماء الماعز بدأت في التدفق مما يوحي للعين المجردة إنها بالفعل مطعونة
    High in the branches above, the baobab's nectar is starting to flow. Open Subtitles اعصارة الباوباب بدأت في التدفق من الفروع العليا للشجرة.
    According to these projections, it is likely that, even if the surge in FDI of the late 1980s is not sustained at that high level, sizeable investment will continue to flow into the 1990s. UN ووفقا لهذه الاسقاطات، يرجح أن يستمر تدفق كميات كبيرة من الاستثمار في التسعينات حتى ولو لم يستمر الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التدفق بالقوة العالية التي شهدتها أواخر الثمانينات.
    On 27 December 2000 water began to flow, in a small quantity, in the said river towards the territory of the Islamic Republic of Iran. UN في 27 كانون الأول/ديسمبر 2000 بدأ الماء في التدفق بكميات ضئيلة في النهر المذكور في اتجاه أراضي جمهورية إيران الإسلامية.
    The oxygen of reforms must therefore continue to flow to keep the United Nations alive and robust so that it can stand up to its emerging challenges. UN وبالتالي، ينبغي أن يستمر أوكسجين الإصلاحات في التدفق من أجل إبقاء الأمم المتحدة حيــة قويـة كيما تتمكن من التصدي للتحديات الآخـذة في البـزوغ في وجهها.
    Arms, military materiel and financial support continue to flow like a river to these various actors, in violation of the arms embargo. UN وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة.
    The violence that continues to flow from the Gaza Strip reveals the true face of Hamas, which cannot be hidden beneath the mask of a unity agreement. UN وسيل العنف الذي ما زال يتدفق من قطاع غزة يكشف الوجه الحقيقي لحماس، الذي لا يمكن إخفاؤه وراء قناع اتفاق الوحدة.
    It is time for the Security Council to speak with one voice against the terrorism that continues to flow from Gaza. UN لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة.
    Social and economic benefits will have to flow quickly if the tasks of healing and nation-building in a society long dislocated by apartheid are to be completed successfully. UN إن المزايا الاجتماعية والاقتصادية يجب أن تتدفق بسرعة إذا ما أريد لمهام التعافي وبناء الدولة أن تتم بنجاح في مجتمع أوقعه الفصل العنصري في الاضطراب أمدا طويلا.
    Resources were expected to flow from loss-making firms into new, profitable activities, which would be undertaken and managed chiefly by newly emerging private entrepreneurs. UN ومن المتوقع أن تتدفق الموارد من الشركات الخاسرة إلى أنشطة جديدة مدرة للربح، اﻷمر الذي سيتم أساسا تحت إشراف وإدارة منظمي اﻷعمال الجدد في القطاع الخاص.
    It is also important to add that, if donor aid is to flow to poverty-stricken countries, it is imperative for the latter to provide a stable environment conducive to development supported by transparent and accountable Governments. UN ومن الهام أيضا أن نضيف أنه إذا أُريد لمعونة المانحين أن تتدفق إلى البلدان المبتلية بالفقر، فلا بد لهذه البلدان أن توفر البيئة المستقرة المؤاتية للتنمية التي تدعمها حكومات تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    The problem was that because knowledge had the potential to create wealth, it was not allowed to flow easily from North to South. UN والمشكلة هي أنه لما كانت للمعرفة إمكانات توليد الثروة، لم يسمح لها بالتدفق بسهولة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب.
    The material that allows the ions to flow between electrodes. Open Subtitles المادة التي تسمح للأيونات بالتدفق بين الأقطاب الكهربائية
    There was an urgent need to remove obstacles to development and to create a favourable international environment to allow trade to flow. UN وثمة حاجة ملحة لإزالة العوائق التي تعترض سبيل التنمية، ولتهيئة بيئة دولية مؤاتية للسماح بتدفق التجارة.
    (c) A resource from which future economic benefits/service potential are expected to flow to the entity. UN (ج) مورد يُتوقّع أن يؤدّي في المستقبل إلى تدفّق فوائد اقتصادية/إمكانيات خدمية على الكيان.
    However, the greatest gains in materials efficiency continue to flow from commercially driven technological innovation in industry. UN بيد أن أكبر المكاسب في فعالية المواد لا تزال تتدفق من الابتكارات التكنولوجية التي تشهدها الصناعة بدوافع تجارية.
    A community in Córdoba, Argentina, was affected by an overstretched sewage treatment plant that allowed raw sewage to flow into the local river. UN فقد تعرّض مجتمع محلي في قرطبة بالأرجنتين لتأثير نجم عن تشغيل محطة لمعالجة الصرف الصحي فوق طاقتها مما أدى إلى تدفق الصرف الصحي منها إلى قطاع النهر الذي يمر بهذا المجتمع المحلي.
    Huge amounts of money continue to flow to programmes designed to improve, modernize and miniaturize nuclear warheads. UN وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more