"to fluctuations in" - Translation from English to Arabic

    • للتقلبات في
        
    • التقلبات في
        
    • لتقلبات
        
    • بالتقلبات في
        
    • في مواجهة تقلبات
        
    • أمام تقلبات
        
    • إلى تقلبات
        
    • التأثر بتقلبات
        
    • عن تقلبات
        
    • تقلبات في
        
    Moreover, industries in these zones are subject to fluctuations in the world market and protectionist measures in the developed countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الصناعات في هذه المناطق تخضع للتقلبات في السوق العالمية ولﻹجراءات الحمائية في البلدان المتقدمة.
    The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. UN وستمكﱢن إعادة تشكيل اﻹدارة من الاستجابة للتقلبات في عبء عملها وخاصة في المشروعات اﻹنتاجية.
    Increment to the special contingency reserve: index to fluctuations in salary scales UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    Increment to the special contingency reserve: indexed to fluctuations in salary scales UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ: مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    At lower levels of development, we are more vulnerable to fluctuations in world markets. UN فنحن أكثر عرضة لتقلبات الأسواق العالمية لأننا في أدنى مستويات التنمية.
    We are therefore highly susceptible to fluctuations in the world's commodity and energy markets. UN ولذلك نحن شديدو الحساسية بالتقلبات في أسواق السلع والطاقة في العالم.
    This high dependence on primary commodities made the least developed countries more vulnerable to fluctuations in commodity markets. UN وهذا الاعتماد الكبير على السلع الأساسية الأولية يجعل أقل البلدان نموا أكثر عرضة للتقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    Moreover, as highlighted in box 4, it has also allowed the industry to be less vulnerable to fluctuations in global sugar prices. UN كما أنه قد مكّن الصناعة، على النحو المبين في الإطار 4، من أن تكون أقل عرضة للتقلبات في أسعار السكر العالمية.
    For STI initiatives no trend could be observed either at regional or subregional level owing to fluctuations in data reported. UN وبالنسبة إلى مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا، لم يتسنّ ملاحظة أي اتجاه سواء على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظراً للتقلبات في البيانات المقدمة.
    107. Owing to fluctuations in data reported in each reporting year so far, no trend can be captured. UN 107- ونظراً للتقلبات في البيانات المقدمة في كل سنة إبلاغ حتى الآن، فإن من غير الممكن استخلاص أي اتجاه.
    109. Owing to fluctuations in data reported, a trend analysis was not possible. UN 109- ونظراً للتقلبات في البيانات المقدمة، لم يكن من الممكن استخلاص أي اتجاه.
    In view of that situation, it was more than ever necessary to maintain an international economic environment that was conducive to development and growth, particularly in the States of the south, which were more vulnerable to fluctuations in the global markets. UN وفي ضوء هذه الحالة، أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن تهيأ بنية اقتصادية عالمية من شأنها أن تفضي إلى التنمية والنمو، ولا سيما في دول الجنوب، فهي أكثر ضعفا إزاء التقلبات في اﻷسواق العالمية.
    The output was lower owing to fluctuations in news events and the types of news and feature stories produced UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التقلبات في الوقائع الإخبارية وفي أنواع الأخبار والتحقيقات الإخبارية المنتجة
    It was to compensate the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries' shortfalls in export earnings due to fluctuations in the world price or domestic supply of agricultural commodities. UN وكان يُراد منه التعويض للبلدان الأفريقية ولبلدان الكاريبي والمحيط الهادي عن النقص في حصائل الصادرات بسبب التقلبات في الأسعار العالمية وفي العرض المحلي للسلع الأساسية الزراعية.
    Landlocked countries were vulnerable to fluctuations in the price of imported fuels and his Government was implementing a biofuel programme for import-substitution purposes. UN فالبلدان غير الساحلية معرضة لتقلبات أسعار الوقود المستورد، ولذا لجأت حكومته إلى تنفيذ برنامج للوقود الحيوي بغرض إحلاله محل الوقود المستورد.
    More work remained to be done to make its industrial structure less vulnerable to fluctuations in the global economy. UN ويلزم القيام بالمزيد من العمل لجعل بنيته الصناعية أقل تعرّضاً لتقلبات الاقتصاد العالمي.
    In other subregions the trend could not be captured owing to fluctuations in numbers. UN ولم يتأت استخلاص الاتجاه في مناطق دون إقليمية أخرى نظراً لتقلبات الأعداد.
    In addition, the report offers only one option, a hedging programme, for covering the exposure of the Organization to fluctuations in two currencies, the Swiss franc and the euro. UN وإضافة إلى ذلك، لا يقدم التقرير سوى خيار واحد، وهو وضع برنامجي تحوطي، للتعويض عن مخاطر تأثر المنظمة بالتقلبات في عملتين هما الفرنك السويسري واليورو.
    The thinness of those markets, coupled with substantial foreign participation, makes them more vulnerable to fluctuations in international financial flows. UN ويؤدي ضمور تلك اﻷسواق المقترن بزيادة المشاركة اﻷجنبية إلى جعلها أكثر ضعفا في مواجهة تقلبات التدفقات المالية الدولية.
    That trend has created a high concentration of poor older persons without the support of adult children in rural areas in both developed and developing countries, making the older persons more vulnerable to fluctuations in income. UN وقد نشأ عن ذلك الاتجاه تركز المسنين الفقراء، الذين لا يتلقون دعما من ذريتهم، في المناطق الريفية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، مما جعل المسنين أضعف أمام تقلبات دخلهم.
    The sanctions targeted social, economic and financial life, agriculture, food and medicine supplies, tourism, transport, science and culture. They had led to fluctuations in the exchange rate, a decline in purchasing power and rising inflation. UN وترتب على العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب آثار سلبية على جوانب كثيرة للمعيشة وسبل كسب العيش في سورية، مما أدى إلى تقلبات في سعر الصرف وانخفاض في القدرة الشرائية وارتفاع معدل التضخم.
    Moreover, Mali is very vulnerable to fluctuations in the world market price for cotton, its primary export. UN زد على ذلك أن البلد سريع التأثر بتقلبات الأسعار العالمية للقطن الذي يمثِّل المكوِّن الرئيسي للصادرات المالية.
    216. As in the case of the review carried out in respect of Professional staff, the Secretary/CEO proposed maintaining the current system for establishing pensionable remuneration and thus final average remuneration in respect of General Service staff, notwithstanding the variations due to fluctuations in exchange rates. UN 216 - وكما في حالة الاستعراض الذي أُجري للموظفين من الفئة الفنية، اقترح الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين الإبقاء على النظام الحالي لتحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وبالتالي متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة، بغض النظر عن الاختلافات الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more