"to focus its attention" - Translation from English to Arabic

    • أن تركز اهتمامها
        
    • أن يركز اهتمامه
        
    • تركيز اهتمامه
        
    • بتركيز انتباهها
        
    • بتركيز اهتمامها
        
    • لتركيز اهتمامه
        
    • بتركيز اهتمامه
        
    • على تركيز انتباهه
        
    • على تركيز اهتمامها
        
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    The Conference had now to focus its attention on the second and third parts of its mandate: to consider means of improving fisheries cooperation among States; and to formulate appropriate recommendations. UN وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه اﻵن على الجزئين الثاني والثالث من ولايته: وهما النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك، ووضع توصيات مناسبة.
    The Working Group had decided to focus its attention on this principal theme because education was an important element in every society. UN وقرر الفريق العامل تركيز اهتمامه على هذا الموضوع الرئيسي ﻷن التعليم عنصر هام في كل مجتمع.
    The aim of this new rule is to facilitate the exercise of the concurrent jurisdiction of national courts recognized in article 8 of the Tribunal's statute, and thus permit the Tribunal to focus its attention on the most important cases before it in order to complete its work by 2008. UN وترمي هذه القاعدة الجديدة إلى تيسير ممارسة الاختصاص المتزامن للمحاكم الوطنية، المعترف به في المادة 8 من نظام المحكمة الأساسي، وبالتالي يسمح للمحكمة بتركيز انتباهها على أهم القضايا المعروضة عليها بغية إنجاز عملها بحلول عام 2008.
    2.4 In view of the various legislative steps that Moldova has already taken, the CTC would advise Moldova to focus its attention on receiving assistance in training of personnel engaged in enforcing the laws related to compliance with the Resolution. UN 2-4 بالنظر إلى الخطوات التشريعية العديدة التي اتخذتها مولدوفا بالفعل، تنصح اللجنة مولدوفا بتركيز اهتمامها على تلقي المساعدة في مجال تدريب موظفي إنفاذ القوانين المتصلة بالامتثال للقرار.
    The Summit provided an opportunity for the world to focus its attention on Africa and commit itself to integrate Africa into the process of world development. UN وقد فسح مؤتمر القمة المجال للعالم لتركيز اهتمامه على أفريقيا والالتزام بدمج أفريقيا في عملية التنمية العالمية.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    This part of the report allows the Committee to focus its attention on more specific issues relating to the implementation of the Convention. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    We hope that this process will be completed soon, thereby allowing the Peacebuilding Commission to focus its attention more fully on its substantive work. UN ونرجو أن تتم هذه العملية قريبا، فتتيح بذلك للجنة بناء السلام أن تركز اهتمامها بشكل أكبر على أعمالها الموضوعية.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    The Committee had therefore decided to focus its attention at its sixty-second session on other technical aspects of the scale. UN لذلك قررت اللجنة في دورتها الثانية والستين أن تركز اهتمامها على بقية الجوانب الفنية في الجدول.
    This part of the report allows the Committee to focus its attention on more specific issues relating to the implementation of the Convention. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    We firmly believe that the international community must continue in the future to focus its attention on the situation in that country, in order to provide the assistance needed for it to overcome the inevitable obstacles and ensure, through the elections, a smooth transition to democracy. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمـــع الدولي في المستقبل أن يركز اهتمامه علـــى الحالة في ذلك البلد، وذلك لتوفير المساعدة الضرورية للتغلب على العقبات الحتمية ولضمان الانتقال السلس إلى الديمقراطية، عن طريق الانتخابات.
    4. The Expert Group agreed to focus its attention on economic and social classifications and recognized the usefulness of exploring linkages between existing classifications and considering ways to harmonize their concepts as a part of a family of classifications. UN ٤ - وافق فريق الخبراء على أن يركز اهتمامه على التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية واعترف بفائدة بحث الصلات بين التصنيفات القائمة والنظر في وسائل تحقيق الانسجام بين مفاهيمها بوصفها جزء من أسرة التصنيفات.
    74. In its consideration of the reports of the funds and programmes, the Council may wish to focus its attention on the quality and extent of their contribution to the integrated implementation of the internationally agreed development goals. UN 74 - قد يود المجلس، لدى نظره في تقارير الصناديق والبرامج، أن يركز اهتمامه على نوعية ومدى إسهامها في التنفيذ المتكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    42. My office continued to focus its attention on Federation issues. UN ٤٢ - واصل مكتبي تركيز اهتمامه على المسائل المتعلقة بالاتحاد.
    75. The information provided by special rapporteurs illustrates the vulnerability of minority groups and the urgent need for every United Nations body to focus its attention on the treatment accorded to these groups within the framework of its respective mandate. UN ٥٧ - وتوضح المعلومات التي يوفرها المقررون الخاصون مدى ضعف مجموعات اﻷقليات والضرورة العاجلة لقيام كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة بتركيز انتباهها على الطريقة التي تعامل بها هذه الجماعات في إطار ولاية كل واحدة منها.
    3. In view of the above, it is suggested that, at its current session, the General Assembly, when taking up the item under consideration, may wish to focus its attention on the preparations for the Year and consider the broader system-wide programme issues at its fiftieth session. UN ٣ - وعلى ضوء ما تقدم، يقترح بأن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية، عند تطرقها الى البند المعني، بتركيز اهتمامها على اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر وبالنظر في المسائل البرنامجية اﻷوسع على نطاق المنظومة في دورتها الخمسين.
    " The International Day of Solidarity With the Palestinian People has continued to provide an opportunity for the international community to focus its attention on the fact that the question of Palestine is still unresolved and that the Palestinian people are yet to attain their inalienable rights as defined by the General Assembly. UN " ما زال اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يتيح فرصة للمجتمع الدولي لتركيز اهتمامه على حقيقة أن قضية فلسطين لا تزال بلا حل وأن الشعب الفلسطيني لم يحصل بعد على حقوقه غير القابلة للتصرف كما حددتها الجمعية العامة.
    All this is to ensure not only a more effective round of deliberations, but also to allow the Council to focus its attention on its coordination role and on the work of its subsidiary bodies. UN وكل ذلك ليس فقط من أجل كفالة أن تكون جولة المداولات أكثر فعالية، بل أيضا من أجل السماح للمجلس بتركيز اهتمامه على دوره التنسيقي وعلى عمل هيئاته الفرعية.
    The people of Somalia still need more support, and we urge the world to focus its attention more sharply on Somalia and its neighbours in the Horn of Africa. UN ولا يزال الشعب الصومالي بحاجة إلى المزيد من الدعم، ونحث العالم على تركيز انتباهه بقدر أكبر على الصومال وجيرانها من بلدان القرن الأفريقي.
    Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. UN ومنهم من حث اللجنة على تركيز اهتمامها على اﻷنشطة الخطرة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more