"to focus more" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة التركيز
        
    • إلى زيادة التركيز
        
    • إلى التركيز أكثر
        
    • في زيادة التركيز
        
    • للتركيز أكثر
        
    • تركيز مزيد من
        
    • أن تركز أكثر
        
    • على زيادة التركيز
        
    • زيادة التركيز في
        
    • أن يركز بقدر أكبر
        
    • أن يركز تركيزا أكبر
        
    • التركيز بقدر أكبر
        
    • أن تركز بدرجة أكبر
        
    • إلى التركيز بدرجة أكبر
        
    • من أجل زيادة التركيز
        
    This model, a first in the region, provides the Regional Centre with additional resources to focus more on developing countries. UN ويكفل هذا النموذج، وهو الأول من نوعه في المنطقة، للمركز الإقليمي موارد إضافية لزيادة التركيز على البلدان النامية.
    Thus, there is an urgent need to focus more on the agricultural sector, which is discussed under commitment 4. UN وبالتالي، هناك حاجة ملحة لزيادة التركيز على القطاع الزراعي، الذي سيبحث في إطار الالتزام 4.
    We need to focus more on the most vulnerable children, newborns. UN فنحن بحاجة إلى زيادة التركيز على إضعاف فئات الأطفال والمواليد الجـــدد.
    Representatives of developing countries were in general positive on the publications but tended to focus more on technical cooperation in their comments. UN وكانت انطباعات ممثلي البلدان النامية إيجابية عموماً عن النشرتين إلا أنهم يميلون إلى التركيز أكثر على التعاون التقني في تعليقاتهم.
    It commended Zambia on efforts to focus more on anti-corruption measures within the past couple of years. UN وأثنت عليها لما بذلته من جهود في زيادة التركيز على تدابير مكافحة الفساد خلال السنتين الأخيرتين.
    First, efforts were being made to focus more closely on areas where the Organization had particular expertise and comparative advantage. UN والجهود مبذولة أولا للتركيز أكثر على المجالات التي تكون للمنظمة فيها خبرة خاصة وميزة نسبية.
    In addition, the Group encourages the Task Force to focus more attention on country and region-specific issues. UN وإضافة إلى ذلك، يشجع فريق العمل فرقة العمل على تركيز مزيد من الاهتمام على المسائل التي تخص بلدانا ومناطق محددة.
    That would enable the Executive Director to focus more on the management of the Centre and on programme delivery. UN ومن شأن هذا أن يمكن المديرة التنفيذية من أن تركز أكثر على إدارة المركز وعلى تنفيذ البرامج.
    The use of community-based approaches in selected districts was appreciated, but UNICEF was urged to focus more on assessing and documenting lessons learned. UN كما تم الإعراب عن التقدير لاستخدام النهج المجتمعية في مناطق مختارة، ولكن اليونيسيف حُثَّت على زيادة التركيز على التقييم وعلى توثيق الدروس المستفادة.
    She noted that the job descriptions of the TSS specialists had been revised to focus more on the technical backstopping aspect. UN وأشارت إلى أنه تم تنقيح المؤهلات الوظيفية لاختصاصيي خدمات الدعم التقني لزيادة التركيز على جانب الدعم التقني.
    The Governing Board has approved plans to review the Institute's activities to focus more on the challenges that are unfolding in maintaining stability, peace and security. UN وقد وافق مجلس الإدارة على خطط لاستعراض أنشطة المعهد لزيادة التركيز على التحديات الناشئة على صعيد حفظ الاستقرار والسلام والأمن.
    Now is a particularly opportune time to focus more on the universal concepts and commonalities among us than on differences. UN وهذا هو أنسب وقت لزيادة التركيز على المفاهيم العالمية وعلى أوجه التشابه التي تجمع فيما بيننا أكثر من التركيز على أوجه الاختلاف.
    ECE intends to focus more in the future on the social aspects of transition, including the need to address the increasing inequalities and poverty, particularly in the weaker economies in transition. UN وتتجه اللجنة في المستقبل إلى زيادة التركيز على الجوانب الاجتماعية لمرحلة الانتقال، بما فيها ضرورة تناول التفاوتات والفقر، ولا سيما في الاقتصادات الأكثر ضعفا والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    There was also a need for countries to focus more on local conditions and look at the two ends of value chains when developing value chain strategies. UN كما أن البلدان تحتاج إلى زيادة التركيز على الأوضاع المحلية والنظر إلى طرفي سلسلة القيمة لدى وضع استراتيجيات سلسلة القيمة.
    The Secretary-General should lead a high-level advocacy and outreach campaign to emphasize to senior managers and staff the need for the Organization to focus more on the achievement of clearly defined results UN ينبغي أن يتولى الأمين العام قيادة حملة رفيعة المستوى للدعوة والاتصال للتأكيد لكبار المديرين والموظفين على الحاجة إلى زيادة التركيز في المنظمة على تحقيق نتائج محددة تحديدا واضحا
    Furthermore it recommended that greater emphasis be given to technology issues, as the institutions concerned tended to focus more on science and scientific research. UN وأوصت فضلا عن ذلك بوضع مزيد من التوكيد على قضايا التكنولوجيا، حيث تميل المؤسسات المعنية إلى التركيز أكثر على العلوم والبحوث العلمية.
    We understand the Agency's desire to focus more on building a long-term monitoring regime in Iraq. UN ونحن نتفهم رغبة الوكالة في زيادة التركيز علـى بناء نظام رصد طويل اﻷجل في العراق.
    The partner organizations have made a concerted effort to focus more on empowering and strengthening national capacities through well-planned technical support in high-impact areas, and on promoting accountability and transparency. UN وقد بذلت المنظمات الشريكة جهودا متضافرة للتركيز أكثر على التمكين وتعزيز القدرات الوطنية عن طريق توفير دعم تقني مدروس بعناية في المجالات المتوقع أن يكون لها أكبر الأثر، وعلى تعزيز المساءلة والشفافية.
    Many programmes are beginning to focus more attention on knowledge management and therefore have expressed great interest in the findings and recommendations contained in the report. UN والعديد من البرامج بصدد الشروع في تركيز مزيد من الاهتمام على إدارة المعارف، وبالتالي أعربت عن اهتمامها الشديد بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    UNDP encouraged the Commission not to limit its consideration of the design of a compensation package to within a specific financial envelope only, but to focus more critically on ensuring that organizations were able to recruit and deploy the right level of expertise to effectively deliver on their programmes. UN ويشجع البرنامج اللجنة على ألاّ تقصُر نظرها على وضع مجموعة عناصر أجر ضمن غطاء مالي معين فقط، بل أن تركز أكثر على كفالة أن تتمكن المنظمات من توظيف ونشر المستوى المناسب من الخبرة لتنفيذ برامجها بفعالية.
    One delegation noted that, instead of further instruments, the best way to address some of the gaps identified would be to encourage the treaty bodies and human rights mechanisms to focus more on older persons and use existing instruments. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بدلا من وضع مزيد من الصكوك، فإن أفضل السبل لسد عدد من الثغرات التي تم تحديدها قد يكمن في تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات حقوق الإنسان على زيادة التركيز على كبار السن وتطبيق الصكوك القائمة.
    These changes helped position UNV to focus more effectively on programmatic needs at country level and increase the impact of its volunteers in the field, while ensuring proper allocation and management of its resources. UN وأتاحت هذه التغييرات للبرنامج أن يركز بقدر أكبر من الفعالية على الاحتياجات البرنامجية على الصعيد القطري وأن يزيد من تأثير الجهود التي يبذلها متطوعوه في الميدان، مع كفالة توزيع موارده وإدارتها على الوجه السليم.
    It was also proposed at this meeting that the Collaboration needed to focus more on the implementation of targeted actions. UN وذكر أيضا خلال هذا الاجتماع أن التعاون ينبغي أن يركز تركيزا أكبر على تنفيذ التدابير المستهدفة.
    The review year allowed representatives to focus more on progress, challenges and the exchange of experience rather than on lengthy negotiations. UN فقد أتاحت سنوات الاستعراض للمثلين التركيز بقدر أكبر على إحراز التقدم ومواجهة التحديات وتبادل الخبرات لا على المفاوضات.
    This has allowed the teams to focus more on long-term country needs, training and capacity-building. UN وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات.
    One country (Canada) reported that its policies had shifted from social prevention to focus more on children and youth at risk of victimization and/or offending. UN 22- وأفاد بلد واحد (كندا) بأن سياساته تحولت من المنع بواسطة تدابير اجتماعية إلى التركيز بدرجة أكبر على الأطفال والشباب المعرضين لخطر الإيذاء و/أو الإجرام.
    An institutional, technological transition was needed to focus more on the poor. UN ودعا أيضا إلى إحداث تحول مؤسسي تكنولوجي من أجل زيادة التركيز على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more