"to follow-up on" - Translation from English to Arabic

    • لمتابعة
        
    • إلى متابعة
        
    • أجل متابعة
        
    • بخصوص متابعة
        
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    UNODC and UNICEF are providing technical assistance to follow-up on the effectiveness of those measures. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسف المساعدة التقنية لمتابعة فعالية تلك التدابير.
    (ii) Increased number of countries in the region that make satisfactory progress towards the collection of data and the production of indicators to follow-up on the Millennium Development Goals UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    I now turn to follow-up on United Nations conferences and summits. UN أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    The functions of the position will be dedicated to follow-up on threats and security incidents affecting the United Nations. UN وستكرَّس مهام هذه الوظيفة لمتابعة التهديدات والحوادث الأمنية التي تؤثر على الأمم المتحدة.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    It wondered about steps taken to follow-up on CEDAW's recommendations concerning the marriage of minors. UN وتساءلت عن الخطوات التي اتخذت لمتابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زواج القاصرين.
    A system is in place to follow-up on audit observations and to ensure they are addressed. UN ووُضِع نظام لمتابعة ملاحظات مراجعة الحسابات وكفالة معالجتها.
    The outcome of the Forum was the adoption of the Seoul Framework for Cooperation and the establishment of a steering committee to follow-up on the recommendations of the Seoul Forum. UN وكان من نتائج المؤتمر اعتماد إطار عمل سيول للتعاون وإنشاء لجنة التوجيه لمتابعة توصيات منتدى سيول.
    A UNHCR/OAU Task Force has also been set-up to follow-up on the implementation of the conclusions and recommendations. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    Priority was given to follow-up on recommendations contained in the reports on the Group's first country visits. UN وتعطى الأولوية لمتابعة التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بزيارة الفريق للبلد أول مرة.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    (ii) Increased number of countries in the region that make satisfactory progress towards the collection of data and the production of indicators to follow-up on the Millennium Development Goals UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    Delegations asked about concrete measures taken to follow-up on evaluation recommendations and track progress. UN وتساءلت الوفود عن الإجراءات المحددة التي اتخذت لمتابعة التوصيات الخاصة بالتقييم ومتابعة التقدم المحرز.
    Some participants also encouraged the Expanded Bureau to devote a specific item to follow-up on the country-specific recommendations of the mandate holders. UN كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    It should also actively seek to follow-up on the implementation of any recommendations which the Subcommittee has made in relation to the country in question, liaising with the Subcommittee when doing so. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    In order to ensure continuity, a focal point with all the necessary resources should be established within UNCTAD to follow-up on this Workshop. UN :: بغية ضمان الاستمرارية، يتعين إنشاء مركز تنسيق داخل الأونكتاد مزود بجميع الموارد الضرورية من أجل متابعة حلقة العمل الحالية.
    A clear response must also be provided to follow-up on allegations of ill treatment committed by security forces against persons deprived of their liberty. UN وطلب الاتحاد أيضاً رداً واضحاً بخصوص متابعة الادعاء بسوء المعاملة التي يلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم على أيدي قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more