The Government subjected citizens to forced labour and denied them freedom of expression, assembly, association, religion and movement. | UN | وتُخضع الحكومة المواطنين للعمل القسري وتحرمهم من حرية التعبير وحرية الاجتماع وتكوين النقابات وحرية الدين والحركة. |
(iii) At the abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; | UN | ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
The Committee notes the establishment of the Foundation for the compensation of persons subjected to forced labour and welcomes the fact that this foundation will also be of benefit to Sintis and Roma populations. | UN | 110- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء " مؤسسة التعويض على الأشخاص الذين أجبروا على العمل القسري " ، وترحب بما ستعود به هذه المؤسسة من منافع على السكان من السنتي والغجر. |
A lack of knowledge of their rights made them vulnerable to forced labour. | UN | ونتيجة لعدم معرفتهم بحقوقهم فإنهم يصبحون عرضة للسخرة. |
Her presentation covered issues related to forced labour and trafficking in humans. | UN | وقد تناولت كلمتها مواضيع تتعلق بالعمل القسري والاتجار بالبشر. |
It was concerned that the 2013 Sharia Penal Code would undermine Brunei Darussalam's international human rights commitments; trade unions could be refused registration; and migrant workers remained vulnerable to forced labour. | UN | وأعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 سيقوّض التزامات بروني دار السلام الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ ومن أنه يمكن رفض تسجيل النقابات؛ ومن أن العمال المهاجرين لا يزالون عرضةً للعمل الجبري. |
Generally, the people working in the informal sector are more vulnerable to forced labour. | UN | وبوجه عام، يتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي أكثر من غيرهم للعمل القسري. |
The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛ |
The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
Children were killed, maimed, subjected to forced labour or forced into sexual slavery. | UN | فقد لقي أطفال حتفهم، وأصيبوا بتشوهات، وتم إخضاعهم للعمل القسري أو إجبارهم على العبودية الجنسية. |
(vi) The continued abduction of women and children by Murahaleen groups and other government militias and their subjection to forced labour or similar conditions; | UN | ' 6` استمرار اختطاف النساء والأطفال من قِبَل مجموعات المرحَّلين وغيرهم من الميليشيات الحكومية وإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛ |
Millions of children are subjected to forced labour, sexual exploitation and selling of human organs. | UN | ذلك أن الملايين من الأطفال يتعرضون للعمل القسري والاستغلال الجنسي وبيع الأعضاء البشرية. |
Innocent children are abducted daily, subjected to forced labour and military service and made victims of other, similar crimes, with the support of the sponsors of these terrorist groups. | UN | ويتم يوميا اختطاف اﻷطفال اﻷبرياء، ويجبرون على العمل القسري والخدمة العسكرية ويصبحون ضحايا لجرائم أخرى مماثلة وذلك بدعم من رعاة هذه الجماعات اﻹرهابية. |
It notes also the continuation of the work of the Reconciliation Fund for Victims of National Socialism which so far has received and approved some 50,000 applications for compensation from persons who were subjected to forced labour during the Nazi era. | UN | 24- كما تلاحظ اللجنة مواصلة العمل الذي يضطلع به صندوق المصالحة لضحايا الاشتراكية القومية الذي تلقى وأقرّ حتى يومنا هذا 000 50 طلب للتعويض من أشخاص كانوا قد أجبروا على العمل القسري خلال الحقبة النازية. |
For instance these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال. |
Text and comments on article 291 of the Penal Code relating to forced labour | UN | نص وتعليقات بشأن المادة 291 من القانون الجنائي المتعلق بالعمل القسري |
(b) Additional protection in relation to conditions, such as residence with the employer, that render domestic workers vulnerable to forced labour, violence and sexual harassment; | UN | (ب) توفير حماية إضافية فيما يتصل بظروف منها الإقامة مع صاحب العمل، وهي ظروف تجعل العمال المنزليين عرضة للعمل الجبري والعنف والتحرش الجنسي؛ |
39. Under the Penal Code and the Penal Act any person who compels another to forced labour is guilty of a misdemeanor. | UN | 39- بموجب قانون العقوبات الاتحادي وقانون العقوبات لزنجبار، يُدان أي شخص يكرِه شخصاً آخر على السخرة بارتكاب جنحة. |
90. Refrain from using sponsorship systems that make immigration status conditional on one given employer, as this creates a precarious status, restricts freedom of movement, increases vulnerability to exploitation and abuse, and leads to forced labour. | UN | 90- الامتناع عن تطبيق أنظمة الكفالة التي تجعل وضع المهاجر يعتمد على صاحب عمل معين لأن ذلك ينشئ وضعاً هشاً، ويحد من حرية التنقل ويزيد من إمكانية التعرض للاستغلال والاعتداء ويؤدي إلى السخرة. |
No one may be subjected to forced labour except in the exceptional cases provided for by law and in return for compensation. No person may be enslaved. " | UN | ولا يجوز فرض عمل إجباري على أحد إلا في الأحوال الاستثنائية التي ينص عليها القانون، وبشرط التعويض عنه، لا يجوز استبعاد أي إنسان " . |
There are also concerns related to the trafficking of children within Chad, which is often related to forced labour and sexual exploitation, as well as trafficking of Chadian children to neighbouring countries. | UN | وهنالك أيضا مخاوف تتصل بتهريب الأطفال داخل تشاد، وله صلة في أغلب الأحيان بأعمال السخرة والاستغلال الجنسي، وكذلك تهريب الأطفال التشاديين إلى البلدان المجاورة. |
The men were subjected to forced labour and detained near Serb troops as human shields. | UN | وأُجبر الرجال على عمل السخرة واحتُجزوا على مقربة من القوات الصربية كدروع بشرية. |
They have little choice but to work for local sponsors or employers under highly exploitative conditions that may essentially amount to forced labour or servitude. | UN | فلا خيار لهم سوى العمل لصالح كفلاء أو أرباب عمل محليين في ظروف تتسم بالاستغلال الشديد قد تصل في جوهرها إلى حد السخرة أو الرق. |
Certain non-governmental organizations had reported that a system existed in Haiti whereby certain children from rural areas were subjected to forced labour in urban families; he asked what plans existed to remedy that situation. | UN | وقال إن بعض المنظمات غير الحكومية أفاد بأنه يوجد في هايتي نظام يخضع بموجبه بعض اﻷطفال من المناطق الريفية للعمل بالسخرة لدى اﻷسر الحضرية؛ وسأل عما إذا كانت هناك خطط لعلاج هذا الوضع. |
At present, the Bangui detention centre only had two persons who had been sentenced to forced labour. | UN | وأفاد أن سجن بانغي لا يضم حالياً سوى شخصين حُكم عليهما بالأشغال الشاقة. |