We might be able to forecast natural disasters, like earthquakes or tornados. | Open Subtitles | رُبما نُصبِحُ قادرين على التنبؤ بالكوارث الطبيعية, كالهزات الأرضية و الأعاصير. |
Currently, the lack of data on consumption has had an impact on the ability to forecast demand accurately. | UN | وفي الوقت الحالي، يؤثر عدم وجود بيانات عن الاستهلاك على القدرة على التنبؤ بالطلب بدقة. |
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | UN | وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة. |
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | UN | وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة. |
Further analysis of satellite information is required in order to forecast those events and frontal precipitation. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تحليل المعلومات الساتلية من أجل التنبؤ بتلك الظواهر والتهطال الجبهي. |
For the plan period, both the performance in 2003 and historical growth trends have been taken into account to forecast other resources contributions. | UN | وبالنسبة لفترة الخطة، روعي كل من الأداء في عام 2003 واتجاهات النمو التاريخية في التنبؤ بالتبرعات للموارد الأخرى. |
The meetings are intended to forecast vacancies and to identify future recruitment goals in terms of both geography and gender. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى التنبؤ بالشواغر وتحديد أهداف التوظيف في المستقبل من حيث كل من الاعتبارات الجغرافية والجنسانية. |
These data have enabled CONIDA to forecast radio wave propagation, information which is made available to users. | UN | وقد مكّنت هذه البيانات كونيدا من التنبؤ بانتشار الموجات الراديوية. وتتاح هذه المعلومات للمستعملين. |
83. Monitoring of expected staff retirements in the P-5, D-1 and D-2 grades helps to forecast staff replacement requirements. | UN | 83 - ويساعد رصد حالات التقاعد المتوقعة للموظفين في الرتب ف-5 ومد-2 على التنبؤ باحتياجات إحلال الموظفين. |
In its working methods, there is still a problem with the Council's ability to forecast its activities. | UN | وفي ما يتعلق بأساليب عمل المجلس، لا تزال هناك مشكلة بشأن قدرته على التنبؤ بأنشطته. |
:: Build capacity of local communities to forecast and cope with coastal risk | UN | :: بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها |
Build capacity for local communities to forecast and cope with coastal risk | UN | بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها |
The fourth component covers a series of activities aimed at improving capacity to forecast and prevent natural disasters, so that the negative impact of future events may be reduced. | UN | ويغطي المكون الرابع مجموعة من الأنشطة الرامية إلى تحسين القدرة على التنبؤ بالكوارث الطبيعية ومنع وقوعها، وهو ما يكفل إمكانية تخفيف التأثير السلبي للأحداث في المستقبل. |
No attempt is made to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar at this time. | UN | ولم تُبذَل في الوقت الحاضر أي محاولة للتنبؤ بحركة العملة ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة. |
No attempt has been made to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar. | UN | ولم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة. |
No attempt is made at this time to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar. | UN | ولم تبذل حالياً أية محاولة للتنبؤ بتغير سعر صرف العملة ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Also, WFP used remote sensing data and related analysis to forecast optimal pre-positioning of commodities. | UN | كما يستخدم برنامج الأغذية بيانات الاستشعار عن بُعد وما يتصل بها من تحليل من أجل التنبؤ بالتوضيع المسبق الأمثل للسلع. |
69. Monitoring of expected staff retirements at the P-5, D-1 and D-2 grades helps to forecast staff replacement requirements. | UN | 69 - ويساعـــد رصد حالات التقاعد المتوقعة للموظفين في الرتب ف - 5، ومد - 1 ومد - 2، في التنبؤ باحتياجات إحلال الموظفين. |
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | UN | ولدى إعادة تقدير التكاليف، لا يُعمد إلى التنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Data should make it possible to forecast such events well in advance. | UN | وينبغي أن تمكن البيانات من التنبؤ بهذه الأحداث قبل وقوعها بوقت كاف. |
This allows us to define a social security level that the country may achieve, as well as to forecast indicators, taking into consideration demographic and economic development to support the existing system. | UN | وهــذا يسمح لنــا بتحديد مستــوى الضمان الاجتماعي الذي يمكن أن يحققه البلد وكذلك بالتنبؤ بالمؤشرات مع مراعاة التنمية الديموغرافية والاقتصادية لدعم النظام القائم. |
No attempt is made to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar at this time. | UN | ولم تبذل في الوقت الحاضر أية محاولة لتوقع حركة العملات ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة الأمريكية. |
The United Nations itself had not been able to forecast the true scale of the financial crisis. | UN | كما أن الأمم المتحدة ذاتها لم تكن قادرة على التكهن بالنطاق الصحيح للأزمة المالية. |
Some donor contributions have arrived late in the year, making it difficult for the Agency to forecast income flow and thereby to hedge payments received against currency fluctuations. | UN | وهذا ما جعل من الصعب للوكالة أن تتنبأ بوصول اﻹيرادات، أو أن تحمي التبرعات المتأخرة من تقلبات أسعار صرف العملات. |
We all use math every day... to forecast weather... to tell time... to handle money... | Open Subtitles | ونحن جميعا استخدام كل يوم الرياضيات لتوقعات الطقس لمعرفة الوقت |
23. This indicator is about measuring climate conditions and precipitation patterns in order to forecast and keep track of drought-related risks and occurrences. | UN | 23- يتعلق هذا المؤشر بقياس الظروف المناخية وأنماط الهطول بغية التنبؤ بالمخاطر والأحداث المتصلة بالجفاف وتتبعها. |
Pakistani liberals may be right that their country is invulnerable to an Islamist power grab. But the costs are too high to be impulsive, and the storms of political Islam are difficult to forecast. | News-Commentary | قد يكون الليبراليون الباكستانيون محقين حين يزعمون أن بلادهم ليست معرضة للوقوع في قبضة القوى الإسلامية. بيد أن التكاليف باهظة إلى الحد الذي يجعلها محبطة، ومن العسير للغاية أن نتنبأ بعواصف الإسلام السياسي. |