"to foreign investment" - Translation from English to Arabic

    • للاستثمار الأجنبي
        
    • أمام الاستثمار اﻷجنبي
        
    • على الاستثمار الأجنبي
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي
        
    • على الاستثمارات الأجنبية
        
    • إلى القيام باستثمارات أجنبية
        
    • إلى الاستثمار اﻷجنبي
        
    • للاستثمارات الأجنبية
        
    • الى الاستثمار اﻷجنبي
        
    • إلى عرقلة الاستثمار الخارجي
        
    • يتعلق بالاستثمار الأجنبي
        
    • إزاء الاستثمار الأجنبي
        
    • في وجه الاستثمار اﻷجنبي
        
    • للاستثمارات الخارجية
        
    • من الاستثمارات اﻷجنبية
        
    Their geographical situations also made landlocked developing countries unattractive to foreign investment and other financial flows. UN كذلك تجعل المواقع الجغرافية البلدان النامية غير الساحلية غير جذابة للاستثمار الأجنبي وسائر التدفقات المالية.
    A minority of BITs afford relatively little protection to foreign investment. UN وتقدم أقلية من معاهدات الاستثمار الثنائية حماية قليلة نسبياً للاستثمار الأجنبي.
    As from 1980, China has begun to take positive measures to open its medical and health market to foreign investment and allow joint ventures with foreign counterparts. UN وبدأت الصين، اعتبارا من عام ٠٨٩١، في اتخاذ تدابير ايجابية لفتح سوقها الطبي والصحي أمام الاستثمار اﻷجنبي وللسماح بالمشاريع المشتركة مع نظراء أجانب.
    His country had deregulated the trade and investment sector and had in fact been the first country in the region to open up its equity markets to foreign investment. UN وقد حرر بلده قطاع التجارة والاستثمار من القيود التنظيمية وكان في الواقع أول بلد في المنطقة يفتح أسواق اﻷسهم به أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Such a system was supportive of the already existing private sector and open to foreign investment. UN وكان هذا النظام داعماً للقطاع الخاص الموجود فعلاً ومنفتحاً على الاستثمار الأجنبي.
    A lack of clarity regarding the future conditions facing foreign investors in the mining industry partly accounts for the absence of privatization linked to foreign investment. UN كما أن عدم الوضوح فيما يتعلق باﻷوضاع المقبلة التي ستواجه المستثمرين اﻷجانب في صناعة التعدين يفسر جزئياً غياب عملية الخصخصة المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي.
    Also, following the economic crisis in 1997, an increasing number of harsh comments against and opposition to foreign investment and investors can occasionally be observed. UN وبعد الأزمة الاقتصادية لعام 1997، يلاحظ أيضاً من وقت لآخر زيادة عدد التعليقات الجافة التي تصدر للاعتراض على الاستثمارات الأجنبية والمستثمرين الأجانب.
    At the same time, it has intensified the development of a climate favourable to foreign investment and safe business conduct. UN وفي نفس الوقت فقد عملت على تكثيف تطوير مناخ مُوات للاستثمار الأجنبي والممارسات التجارية الآمنة.
    It is opening itself to the world, to foreign investment. UN بلد يفتح أبوابه للعالم، للاستثمار الأجنبي.
    Foreign direct investment would continue to increase if developing countries continued to create climates hospitable to foreign investment. UN ومن شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يواصل الزيادة إذا ما واصلت البلدان النامية خلق مناخ ملائم للاستثمار الأجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    Its openness to foreign investment and labour had helped the development of non-resource-based industries. UN ولاحظت أنَّ انفتاح ماليزيا على الاستثمار الأجنبي والعمالة قد ساعدها على تنمية الصناعات غير القائمة على الموارد.
    54. Given the increasing competition for FDI, African least developed countries should continue to improve their attractiveness to foreign investment through a number of fiscal and non-tax incentives. UN 54 - ونظرا لتزايد المنافسة على الاستثمار الأجنبي المباشر، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تواصل تحسين جاذبيتها للاستثمار الأجنبي بواسطة عدد من الحوافز الضريبية وغير الضريبية.
    UNCTAD IX recognized this and identified issues related to foreign investment as a key element in our work programme over the coming years. UN لقد اعترف اﻷونكتاد التاسع بذلك وحدد القضايا ذات الصلة بالاستثمار اﻷجنبي باعتبارها عنصراً رئيسياً في برنامج عملنا في السنوات القادمة.
    5. The economy had slowly opened up to foreign investment. UN 5 - وقالت إن الاقتصاد انفتح ببطء على الاستثمارات الأجنبية.
    Although a large number of LDCs have adopted national regulatory frameworks conducive to foreign investment, they have not yet attracted significant FDI. UN ومع أن عددا كبيرا من أقل البلدان نموا قد اعتمد أُطرا تنظيمية وطنية من شأنها أن تفضي إلى القيام باستثمارات أجنبية فيها، فلم تجذب هذه البلدان إليها بعد قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    His Government was implementing a comprehensive package of macroeconomic policy measures to create an environment conducive to foreign investment. UN إن حكومته تقوم بتنفيذ مجموعة شاملة من تدابير السياسة في مجال الاقتصاد الكلي لخلق بيئة تؤدي إلى الاستثمار اﻷجنبي.
    A number of countries in East and South Asia and Latin America have grown rapidly by opening their economies to foreign investment and allowing transnational corporations to incorporate them into international production chains. UN ولقد نما بسرعة عدد من البلدان في شرق وجنوب آسيا وفي أمريكا اللاتينية وذلك بفتح اقتصاداتها للاستثمارات الأجنبية والسماح للشركات عبر الوطنية بأن تدرج هذه البلدان في السلسلة الدولية لإنتاجها.
    His Government attached great importance to foreign investment. UN ٢٣ - وأردف قائلا ان حكومته تولى أهمية كبيرة الى الاستثمار اﻷجنبي .
    The Cuban embargo is an extremely aggressive and proactive policy that discourages and is hostile to foreign investment or any other type of commercial or financial links that the country is forging with the rest of the world. UN إن الحصار المفروض على كوبا سياسة مبيتة بالغة العدوانية ترمي إلى عرقلة الاستثمار الخارجي أو أي نوع آخر من أنواع الصلات التجارية أو المالية التي يقيمها البلد مع بقية بلدان العالم.
    It should also analyse the benefits that a competition policy should deliver, especially with regard to foreign investment. UN كما ينبغي له أن يحلل الفوائد التي ينبغي أن توفرها سياسة المنافسة، وخاصة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    Among these are a more economically rational approach to foreign investment based on an explicit assessment of costs and benefits. UN ومن بين هذه التغييرات إتباع نهج أكثر عقلانية من الناحية الاقتصادية إزاء الاستثمار الأجنبي وذلك استناداً إلى تقييم صريح للتكاليف والمزايا.
    A number of external and internal barriers to foreign investment were identified. UN وتم تعيين عدد من الحواجز الخارجية والداخلية المقامة في وجه الاستثمار اﻷجنبي.
    Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up to foreign investment. UN والطريقة المثلى هي أن إعادة الهيكلة التنافسية، ووضع لوائح ناظمة وإنشاء وكالة تنظيمية مستقلة ينبغي أن تسبق الخطوات الهادفة إلى فتح الأبواب للاستثمارات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more