"to forest resources" - Translation from English to Arabic

    • إلى موارد الغابات
        
    • في موارد الغابات
        
    • على موارد الغابات
        
    • من الموارد الحرجية
        
    • بموارد الغابات
        
    • على الموارد الحرجية
        
    Access to forest resources needs to be complemented by well-functioning markets to ensure that the rural poor are able to derive income from forests. UN ويجب أن تستكمل إمكانية الوصول إلى موارد الغابات بأسواق جيدة الأداء تضمن تمكين فقراء الريف من استدرار دخل لهم من الغابات.
    Inside the boundaries of land concessions, local populations should have rights of access to forest resources that concern their economic, social or spiritual values. UN 75- وينبغي للحكومة أن تعطي السكان المحليين الموجودين داخل حدود الأراضي الممنوحة بموجب امتيازات الحق في الوصول إلى موارد الغابات التي ترتبط بقيمهم الاقتصادية والاجتماعية والروحية.
    (f) Fostering access where appropriate by households and communities to forest resources and markets; UN (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛
    :: The provision of clear and secure tenure and rights to forest resources is important but insufficient for improving livelihoods. UN :: تأمين الحيازة والحقوق في موارد الغابات بصورة واضحة ومضمونة، أمر هام، بيد أنه غير كاف لتحسين سبل العيش.
    38. Forestry institutions themselves must change to become more gender-sensitive in order to support initiatives for gender equity and women's access to forest resources. UN 38 - ينبغي أن تتغير المؤسسات الحرجية ذاتها لكي تراعي الاعتبارات الجنسانية بغية دعم المبادرات الرامية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحصول المرأة على موارد الغابات.
    According to Ms. Afriyie's study, many individuals in forest fringe communities experience livelihood difficulties as a result of their lack of access to forest resources. UN ووفقا لدراسة السيدة أفريي، يعاني كثير من الأفراد في المجتمعات المحلية المتاخمة للغابات من صعوبات في سبل العيش نتيجة لعدم استفادتهم من الموارد الحرجية.
    Successful decentralization outcomes have been linked to secure tenure as well as secure fiscal, revenue and taxation powers; equitable access to forest resources; control over decision making, commercial rights and market access; sensitivity to cultural traditions and local knowledge and, where appropriate, recognition of ancestral rights of local communities. UN وقد تم ربط نتائج اللامركزية بضمان الحيازة وضمان السلطات المالية وسلطات الإيرادات وفرض الضرائب؛ وإمكانية الوصول العادل إلى موارد الغابات والتحكم في اتخاذ القرار والحقوق التجارية والوصول إلى الأسواق ومراعاة التقاليد الثقافية والمعارف المحلية ووفقا لمقتضى الحال الإعتراف بحقوق أجداد المجتمعات المحلية.
    (f) Fostering access where appropriate by households and communities to forest resources and markets; UN (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛
    9. The global forest policy dialogue needs to recognize that one important building block in achieving the above-mentioned Millennium Development Goals is the commitment to establishing secure property and land tenure rights and ensuring the access to forest resources of family forest owners and community forest owners. B. National forest programmes: building partnerships UN 9 - ويجب أن يعترف الحوار العالمي المتعلق بسياسات الغابات بأن واحدة من أهم وحدات التكوين التي ينبغي توافرها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المذكورة أعلاه تتمثل في الالتزام بإنشاء حقوق مأمونة للملكية وحيازة الأرض، وضمان وصول الأسر والجماعات المحلية المالكة للغابات إلى موارد الغابات.
    (y) Enhance access by households, small-scale forest owners, forest-dependent local and indigenous communities, living in and outside forest areas, to forest resources and relevant markets in order to support livelihoods and income diversification from forest management, consistent with sustainable forest management. UN (ذ) تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    (y) Enhance access by households, small-scale forest owners, and forest-dependent local and indigenous communities, living in and outside forest areas, to forest resources and relevant markets in order to support livelihoods and income diversification from forest management, consistent with sustainable forest management. UN (ذ) تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    (y) Enhance access by households, small-scale forest owners, forest-dependent local and indigenous communities, living in and outside forest areas, to forest resources and relevant markets in order to support livelihoods and income diversification from forest management, consistent with sustainable forest management. UN (ذ) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية المعتمدة على الغابات، التي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتماشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    (e) Paragraph 6 (y) states that Member States should enhance access by households, small-scale forest owners, forest-dependent local and indigenous communities, living in and outside forest areas, to forest resources and relevant markets in order to support livelihoods and income diversification from forest management, consistent with sustainable forest management; UN (هـ) وتنص الفقرة 6 (ذ) منه على ضرورة أن تعمل الدول الأعضاء على تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات؛
    (y) Enhance access by households, small-scale forest owners, forest-dependent local and indigenous communities, living in and outside forest areas, to forest resources and relevant markets in order to support livelihoods and income diversification from forest management, consistent with sustainable forest management. UN (ذ) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية المعتمدة على الغابات، التي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتماشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    Communities living close to forests and in conditions of poverty should have ample opportunities to exercise their management and use rights to forest resources and to share the responsibility to contribute to the well-being of their families and communities and to environmental conservation. UN وينبغي للمجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من الغابات في ظروف من الفقر أن تتاح لها فرص وافرة لممارسة إدارتها واستخدام حقوقها في موارد الغابات وفي تقاسم المسؤولية للمساهمة في رفاه أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وفي حفظ البيئة.
    As more funding becomes available for reduced emissions from deforestation and degradation, an important priority will be to ensure that benefits do not get captured by local elites to the detriment of indigenous communities and others, whose power to establish enforceable claims to forest resources may be limited. UN ومع ازدياد التمويل المتوافر لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، سيكون من الأولويات الهامة ضمان ألا تستأثر النخب المحلية بالمنافع على حساب مجتمعات السكان الأصليين وغيرهم، فهؤلاء ربما تكون قدرتهم محدودة على إثبات حقوق لهم واجبة النفاذ في موارد الغابات.
    In developing countries, that transition has been due to, among other things, recognition by Governments of the legal rights of indigenous communities to forest resources and an increased awareness that local ownership may result in more effective protection, efficient use of resources, improved livelihoods and the provision of incentives for long-term investments in sustainable forest management. UN وفي البلدان النامية، التي تعزى فيها عملية الانتقال، ضمن أمورٍ أخرى، إلى اعتراف الحكومات بالحقوق القانونية لطوائف الشعوب الأصلية في موارد الغابات وإلى زيادة التوعية بأن الملكية المحلية قد تفضي إلى توفير المزيد من الحماية الفعالة والاستخدام المتسم بالكفاءة للموارد وتحسين سبل العيش وتوفير الحوافز للاستثمارات الطويلة الأجل في ظل إدارة مستدامة للغابات.
    34. Issues related to gender equity and women's access to forest resources should be included as components of national Millennium Development Goal implementation plans. UN 34 - ينبغي أن تُدرج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين واستفادة المرأة من الموارد الحرجية كعناصر في خطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني.
    In addition, the incumbent will provide support in facilitating the establishment by the Government of the regulatory and enforcement mechanisms and actions needed to uphold the lifting of sanctions pertaining to forest resources. UN ومن شأن شاغل الوظيفة أن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، ما يتعين من دعم في مجال تيسير وضع الحكومة لآليات وإجراءات التنظيم والتنفيذ اللازمة لمساندة رفع الجزاءات المتصلة بموارد الغابات.
    Thus any forest-related policy that designates tenure rights and access to forest resources must take into account the systemic incentives to either conserve or degrade forest resources, as well as the larger institutions that organize benefit sharing within the particular local context. UN وبالتالي يجب على أي سياسة متعلقة بالغابات تحدد حقوق حيازة الموارد الحرجية والوصول إليها أن تراعي الحوافز النظامية للحفاظ على الموارد الحرجية أو إفسادها على حد سواء، وكذلك المؤسسات الأكبر التي تنظم تقاسم المنافع في السياق المحلي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more