"to forms of" - Translation from English to Arabic

    • إلى أشكال
        
    • لأشكال من
        
    • على أشكال
        
    Longevity and knowledge refer to forms of human capabilities, and income is a proxy measure for the choices people have in putting their capabilities to use. UN ويشير عنصرا طول العمر والمعرفة إلى أشكال من القدرات البشرية، أما الدخل فهو مقياس غير مباشر لقياس الاختيارات المتاحة للسكان في استخدام قدراتهم.
    With regard to the issue of decriminalization and recourse to forms of punishment other than imprisonment, the representative informed the Committee that such measures were favoured when dealing with first offenders charged with crimes customarily punishable by less than three years' imprisonment. UN وفيما يتعلق بمسألة إزالة أو تخفيف التجريم واللجوء إلى أشكال العقاب بخلاف السجن، أبلغ الممثل اللجنة أن هذه التدابير محبذة عند التعامل مع مرتكبي الجرائم ﻷول مرة المتهمين بجرائم تقل عقوبتها في العادة عن السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Criminal activity may also diversify to forms of exploitation not explicitly mentioned in the non-exhaustive definition of article 3 of the Trafficking in Persons Protocol. UN كما إنَّ النشاط الإجرامي قد يتنوّع أيضا إلى أشكال من الاستغلال غير مذكورة صراحة في التعريف غير الحصري الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    The Nigerian women are still subjected to forms of blackmail tied to animistic rituals. UN وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية.
    The above-mentioned licensing requisites also apply to forms of financial activities or value transfer systems and networks. UN وتنطبق شروط الحصول على الترخيص المذكورة أعلاه على أشكال الأنشطة المالية أو أنظمة وشبكات تحويل القيمة.
    For example, a large number of references to forms of violence, in particular sexual exploitation and abuse, and trafficking in persons, omitted to specify the sex of the victims and of the perpetrators. UN فقد أغفلت مثلاً عدد كبير من الإشارات إلى أشكال العنف، لا سيما الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والاتجار بالأشخاص، تحديد جنس الضحايا ومرتكبي الجرائم.
    24. Women's access to forms of financial credit UN 24 - وصول المرأة إلى أشكال الائتمان المالي
    International rules concerning intellectual property should not necessarily be uniform if this might lead to forms of intellectual property protection inappropriate for development goals. UN وليس من الضروري أن تكون القواعد الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية موحَّدة إذا كان ذلك سيؤدي إلى أشكال حماية للملكية الفكرية لا تتناسب والأهداف الإنمائية.
    However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable. UN ومع ذلك، فإن تدني الإنتاجية كثيرا ما يحدو بالمزارعين إلى الانتقال إلى أشكال من استخدام الأراضي أكثر كثافة وأكثر استدامة على حد سواء.
    Such propaganda had led to forms of ethnic cleansing and had brought about the passage of an immigration law that had many unsatisfactory features. UN وإن اﻹشاعات التي يبثونها تؤدي إلى أشكال من التطهير اﻹثني أفضت إلى اعتماد قانون بشأن الهجرة لا يدعو إلى الارتياح من نواح عدة.
    43. Criminalizing speech that defames religions, whilst not amounting to forms of expression prohibited by international law, can limit discussion of practices within religions that may impinge upon other human rights. UN 43- ويمكن لتجريم الخطاب الذي يشهِّر بالأديان، ولو أنه لا يرقى إلى أشكال التعبير التي يحظرها القانون الدولي، أن يؤدي إلى تقييد مناقشة الممارسات الدينية التي قد تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان.
    If they would take refuge to forms of terrorist violence - and experience shows that there exists a severe temptation to do this - an exclusion from the scope of application of the draft Convention could go along with a position where such liberation movements would act beyond any liability under international law. UN وإذا لجأت تلك الحركات إلى أشكال من العنف الإرهابي، والتجربة تدل على وجود ميل كبير نحو ذلك الاتجاه، فإن استثناءها من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية قد يترافق بحالة تصبح فيها حركات التحرير تلك تعمل خارج نطاق أي مسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The paper will discuss conceptual issues in defining jobs quality, with particular reference to forms of employment and patterns of working, and relevance to particular sub-groups of the labour market. UN 1- ستناقش الورقة القضايا المفاهيمية المتعلقة بتعريف نوعية الوظائف، مع الإشارة بوجه خاص إلى أشكال التوظيف وأنماط العمل، وصلتها بمجموعات فرعية معينة في سوق العمل.
    The extent of the shift to forms of employment that are not full-time and permanent is hard to assess, as the available data collection instruments do not gather information on the extent of casual or temporary employment, or such forms as independent contracting. UN ومن الصعب تقدير مدى التحول إلى أشكال من العمالة ليست كاملة الدوام ودائمة، نظراً لأن الأدوات المتاحة لجمع البيانات لا تجمع معلومات عن مدى العمالة المتقطعة أو المؤقتة، أو الأشكال الأخرى للعمالة مثل التعاقد المستقل.
    The availability of a more precisely defined remedy of satisfaction would help, in our view, to reduce the temptation of States, and especially of strong States, to resort to forms of punitive action frequently including, under the guise of self-defence, armed reprisals. UN ونرى أن توافر تعريف أدق لوسيلة اﻹنصاف بالترضية سيساعد في تقليص ميل الدول، ولا سيما الدول القوية، إلى اللجوء إلى أشكال اﻹجراءات العقابية، التي كثيرا ما تشمل التدابير الانتقامية المسلحة، تحت ستار الدفاع عن النفس.
    The concept of structural gender discrimination refers to forms of discrimination that ensue from the fact that the structure or organisation of society is built on gender stereotypes and hence sustains the existing unequal relations of power between the sexes. UN ومفهوم التمييز المتعلق بنوع الجنس على الصعيد الهيكلي يشير إلى أشكال التمييز المترتبة على تلك الحقيقة المتمثلة في أن هيكل أو نظام المجتمع يستند إلى قوالب نمطية تقوم على نوع الجنس، ومن ثم، فإنه يُعزز من علاقات القوى القائمة بين الجنسين، وهي علاقات غير عادلة.
    It may even be home to forms of life we've never seen. Open Subtitles قد تكون موطناً لأشكال من الحياة لم نشاهدها مطلقاً
    Working children are not responsible for any financial costs incurred in their medical examination; they may be young victims of domestic violence or violence in the workplace or may be subjected to forms of harassment, sexual assault or rape. UN ولا يتحمل الطفل العامل أي نفقات مالية مقابل الكشف الطبي الذي يجرى عليه، باعتبار أن هؤلاء الأطفال الأحداث هم من ضحايا العنف المنزلي أو العنف في موقع العمل الذي يعمل فيه ويتعرض لأشكال من التحرش أو الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب.
    37. The observer for Burundi agreed that the Batwa had been marginalized from economic and political life and subjected to forms of servitude. UN ردود الحكومات 37- وافق المراقب عن بوروندي على أن الباتوا يعانون التهميش في الحياة الاقتصادية والسياسية ويخضعون لأشكال من الاستعباد.
    However, freedom of expression that threatens the public good is not absolute, prohibitions are restricted to forms of expression that threaten the public good by, for example, inciting imminent violence or other unlawful activity; expression is not restricted merely for being offensive. UN على أن حرية التعبير التي تهدد الصالح العام ليست حرية مطلقة، ويقتصر الحظر على أشكال التعبير التي تهدد الصالح العام ومنها على سبيل المثال العنف أو غيره من الأنشطة غير المشروعة متى كانت وشيكة.
    For that reason, prohibitions should be restricted to forms of expression that directly threatened the public good by inciting imminent violence or other unlawful activity. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون وجوه الحظر مقصورة على أشكال التعبير التي تهدد مباشرة الصالح العام من خلال التحريض على العنف الوشيك، أو النشاط غير القانوني الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more