"to foster a" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيع إقامة
        
    • بالتشجيع على
        
    • لتعزيز قيام
        
    • تعزيز قيام
        
    • تشجيع التوصل إلى
        
    • بغية تعزيز التوصل
        
    • تشجيع إيجاد
        
    • أجل ترسيخ
        
    • إلى تشجيع إقامة
        
    • لتعزيز اتباع
        
    • على حفز اتباع
        
    • أن يشجع على
        
    • من أجل التشجيع على
        
    • القيام بحضانة
        
    • لتشجيع إجراء
        
    A key aim will be to develop strategies and actions to foster a culture of peace, with a particular view to documenting and building on South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) women's contribution to a culture of peace. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر في وضع استراتيجيات وإجراءات لتشجيع إقامة ثقافة سلام مع التركيز بصفة خاصة على توثيق مساهمة نساء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في إقامة ثقافة سلام والاستفادة منها.
    " 10. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN " 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    The Council underlines the common commitment of both the United Nations and the League of Arab States to foster a global dialogue for the promotion of tolerance and peace, and calls for enhanced cooperation in the light of recent events to promote better understanding across countries, cultures and civilizations. UN ويشدد المجلس على التزام الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بالتشجيع على إجراء حوار عالمي من أجل الترويج للتسامح والسلام، ويدعو إلى تعزيز التعاون في ضوء الأحداث الأخيرة من أجل تعميق التفاهم بين البلدان والثقافات والحضارات.
    To this end it proposes programmes on education, health and social security, employment, transport and accessibility, and research and development of appropriate technologies, together with specific activities and promotional work to foster a culture of respect for and support of the disabled. UN وتحقيقا لذلك، تقترح برامج بشأن التعليم، والصحة والضمان الاجتماعي، والعمالة، والنقل وإمكانيات الوصول، وأعمال البحث والتطوير للتكنولوجيات المناسبة، مشفوعة بأنشطة معينة وأعمال ترويجية لتعزيز قيام ثقافة لاحترام المعوقين ودعمهم.
    Recognizing the need to continue to foster a global partnership against trafficking in persons and the need to continue to work towards an enhanced comprehensive and coordinated approach to prevent and combat trafficking and to protect and assist victims of trafficking in persons through the appropriate national, regional and international mechanisms, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    3. The purpose of the day of general discussion is to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention as they relate to specific topics. UN 3- والغرض من يوم المناقشة العامة هو تشجيع التوصل إلى فهم أعمق لمضامين وآثار الاتفاقية من حيث علاقتها بمواضيع محددة.
    (c) To provide a forum for continued policy development among Governments, international organizations and other interested parties to foster a common understanding on sustainable forest management and to address forest-related issues and emerging areas of priority concern in a holistic, comprehensive and integrated manner; UN (ج) إتاحة منتدى لمواصلة تطوير السياسات والتحاور بشأنها فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المعنية بغية تعزيز التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة المسائل المتعلقة بها والميادين الجديدة التي تمثل شاغلا له أولوية وذلك على نحو جامع وشامل ومتكامل؛
    10. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    " 9. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN " 9 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    8. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    10. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    10. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs; UN 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    The Security Council underlines the common commitment of both the United Nations and the League of Arab States to foster a global dialogue for the promotion of tolerance and peace, and calls for enhanced cooperation in light of recent events to promote better understanding across countries, cultures and civilizations. UN ويؤكد مجلس الأمن على الالتزام المشترك من جانب الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بالتشجيع على إجراء حوار عالمي من أجل الترويج للتسامح والسلام، ويدعو إلى تعزيز التعاون في ضوء الأحداث الأخيرة من أجل التوريج لفهم أفضل بين البلدان والثقافات والحضارات.
    17. Urges the United Nations system, in coordinating its activities at the national, regional and global levels, to foster a coherent response, inter alia, through close collaboration with bilateral donors in the implementation of the New Partnership in response to the needs of individual countries within the larger framework of the New Partnership; UN 17 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل عديدة من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛
    In order to foster private sector development, we shall continue to pursue appropriate national policy and regulatory frameworks in a manner consistent with national laws to encourage public and private initiatives, including at the local level, to foster a dynamic and well-functioning business sector, and to facilitate entrepreneurship and innovation, including among women, the poor and the vulnerable. UN وسنواصل، من أجل تشجيع تنمية القطاع الخاص، اعتماد ما هو مناسب من السياسات والأطر الوطنية التنظيمية بطريقة تتسق مع القوانين الوطنية، من أجل تشجيع المبادرات العامة والخاصة، على صعد منها الصعيد المحلي، لتعزيز قيام قطاع أعمال حيوي جيد الأداء، وتيسير مباشرة فئات عدة تشمل النساء والفقراء والمستضعفين للأعمال الحرة والابتكار.
    WABA's goal is to foster a strong and cohesive breastfeeding movement, which will act on the various international instruments to create an enabling environment for mothers, thus contributing to increasing optimal breastfeeding and infant and young child feeding practices. UN هدف التحالف هو تعزيز قيام حركة قوية ومتماسكة من أجل الرضاعة الطبيعية، تعمل في وضع صكوك دولية شتى لتهيئة بيئة مواتية للأمهات، مما يسهم في زيادة الممارسات المثلى في الرضاعة الطبيعية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال.
    Underlines the importance of an improved system of consultations among the troop-contributing countries, the Secretary-General and the Security Council, in order to foster a common understanding of the situation on the ground, of the mission's mandate and of its implementation; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
    (b) Provide a forum for continued policy development and dialogue among Governments, which would involve international organizations and other interested parties, including major groups, as identified in Agenda 21, to foster a common understanding on sustainable forest management and to address forest issues and emerging areas of priority concern in a holistic, comprehensive and integrated manner; UN (ب) إتاحة منتدى لمواصلة تطوير السياسات والتحاور بشأنها فيما بين الحكومات، تشارك فيه المنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المعنية، بما فيها المجموعات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، بغية تعزيز التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة المسائل المتعلقة بها والميادين الجديدة التي تمثل شاغلا له أولوية وذلك على نحو جامع وشامل ومتكامل؛
    To address this imbalance, there were calls and pledges by delegations from both the North and the South to access resources from better resourced organizations and donor agencies to support the participation of major groups from developing counties in order to foster a more geographically balanced representation of major groups at future meetings. UN وإصلاحا لهذا الاختلال في التوازن، صارت نداءات وتعهدات وفود من كل من الشمال والجنوب على السواء بتوفير إمكانية الحصول على موارد من المنظمات التي تمتلك مقدارا أكبر من الموارد ومن الوكالات المانحة، لتغطية تكاليف مشاركة مجموعات رئيسية من البلدان النامية، بغية تشجيع إيجاد تمثيل للمجموعات الرئيسية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية في الاجتماعات القادمة.
    In this regard, the Ministers requested all Member States, in accordance with their relevant international obligations and commitments, to promote cooperation at all levels in addressing the challenge of undocumented or irregular migration, so as to foster a secure, regular and orderly process of migration. UN وفي هذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء أن تعمل وفقاً لالتزاماتها وتعهُّداتها الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدّي الهجرة غير الموثَّقة وغير المنتظمة، من أجل ترسيخ عملية الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    New Zealand works closely with Brazil on efforts to foster a southern hemisphere free of nuclear weapons. UN وتعمل نيوزيلندا بصورة وثيقة مع البرازيل بشأن الجهود الرامية إلى تشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    The Committee recommends that the State party adopt a national comprehensive action plan on human rights with time-bound measures as an instrument to foster a common human rights approach by the different levels of administration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان تتضمن تدابير محددة زمنياً كأداة لتعزيز اتباع مختلف مستويات الإدارة لنهج موحد لحقوق الإنسان.
    Consideration of the issue by the Conference would help to foster a more proactive approach to prevention for the protection of health and the environment. UN وقال إن نظر المؤتمر في هذه القضية سيساعد على حفز اتباع نهج أكثر استباقية بشأن الوقاية من أجل حماية الصحة والبيئة.
    Clearly, that system has still not changed enough to foster a feeling of justice which could promote national reconciliation. UN ومن الواضح أن هذا النظام لم يتغير بعد بحيث يكون قادرا على تعزيز شعور بالعدل يمكن أن يشجع على المصالحة الوطنية.
    The importance of a receptive host environment to foster a positive and respectful attitude towards refugees was broadly recognized. UN وتم التسليم بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة من أجل التشجيع على المواقف الإيجابية التي تتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    It is likewise prohibited for any family or person to foster a child of unknown parentage without observing the provisions of this Act”. UN كما جاء في المادة الرابعة على أنه يحظر على اﻷفراد والهيئات القيام بأي عمل يتعلق بالحضانة العائلية كما يحظر على أي أسرة أو شخص القيام بحضانة طفل مجهول الوالدين دون اتباع هذا القانون.
    It was agreed that the Chairman of the Commission, Mr. Šerkšnys, would communicate that suggestion to all current and future members of the Commission by letter as soon as possible so as to foster a focused and well-prepared debate at the thirty-seventh session of the Commission. UN واتُفق على أن يقوم السيد سركسنيس، رئيس اللجنة، بتبليغ هذا الاقتراح في أقرب وقت ممكن برسالة يوجهها إلى جميع أعضاء اللجنة الحاليين والمرتقبين لتشجيع إجراء مناقشة مركزة وجيدة التحضير في الدورة السابعة والثلاثين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more