"to foster growth" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز النمو
        
    • من أجل تعزيز النمو
        
    • إلى رعاية النمو
        
    • بغية تعزيز النمو
        
    • تشجيع النمو
        
    With good governance, the exploitation of these resources can generate large revenues to foster growth and reduce poverty. UN وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    In addition, a European Union-Caribbean strategy was adopted in 2006 to foster growth and development within the region. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الاتحاد الأوروبي/منطقة البحر الكاريبي عام 2006 لتعزيز النمو والتنمية داخل المنطقة.
    Beyond that, integral cooperation is another major pillar for the creation of structures to foster growth and progress. UN وفيما يتجاوز ذلك، يشكل التعاون المتكامل أحد اﻷعمدة الرئيسية اﻷخرى ﻹنشاء هياكل لتعزيز النمو والتقدم.
    In addition, a European Union-Caribbean strategy was adopted in March 2006 to foster growth and development within the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومنطقة البحر الكاريبي في آذار/مارس 2006، من أجل تعزيز النمو والتنمية داخل هذا الإقليم.
    These funds were provided to support the PRGF programme, which is consistent with a comprehensive framework for macro-economic, structural and social policies to foster growth and reduce poverty. UN وقدمت هذه الأموال لدعم برنامج مرفق تقليل الفقر والنمو مما يتفق مع الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر.
    24. Mozambique had relied on mega-projects in extractive industries to foster growth. UN 24 - وقد اعتمدت موزامبيق على مشاريع ضخمة في الصناعات الاستخراجية لتعزيز النمو.
    The discussion brought into sharp focus the importance of natural resources governance in the social and economic transformation processes in Africa to foster growth and poverty reduction. UN ووجهت المناقشة الانتباه إلى أهمية إدارة الموارد الطبيعية في إطار عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي الذي تشهده أفريقيا لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    24. Mozambique had relied on mega-projects in extractive industries to foster growth. UN 24- وقد اعتمدت موزامبيق على مشاريع ضخمة في الصناعات الاستخراجية لتعزيز النمو.
    It envisages a series of measures at the national level, including the implementation of macroeconomic policies to foster growth, the promotion of domestic savings and fair taxation systems, so that additional resources can become available. UN ويتوخى الالتزام سلسلة من التدابير تتخذ على المستوى الوطني، من بينها تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي لتعزيز النمو وزيادة المدخرات المحلية ووضع نظم ضريبية عادلة بحيث يمكن توفير موارد إضافية.
    That will require hard decisions by all countries, both individually and collectively, yet these millennium goals reflect above all our global partnership to foster growth and allow for poverty eradication. UN فذلك يستلزم اتخاذ جميع البلدان قرارات صعبة، انفرادياً وجماعياً. ومع ذلك، فان أهداف الألفية هذه تبين قبل كل شيء شراكتنا العالمية لتعزيز النمو والقضاء على الفقر.
    The fact that reform efforts in the developing countries to foster growth and development continue to be frustrated by the persistent inequalities in international economic relations constitutes a serious obstacle to the establishment of global partnership and to the realities of interdependence in the world today. UN وحقيقــة أن جهــود اﻹصلاح في البلدان النامية لتعزيز النمو والتنميــة لا تــزال تحبطهــا التباينات المستفحلة في العلاقات الاقتصادية الدولية، تمثل عقبة خطيرة على طريق المشاركة العالمية، ولواقع التكافل في عالم اليوم.
    37. Participants noted that the exploitation of natural resources could generate large revenue streams, which could be used to foster growth and reduce poverty. UN 37- أشار المشاركون إلى أن من شأن استغلال الموارد الطبيعية أن يولِّد تدفقات كبيرة من العائدات التي يمكن استخدامها لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    6. The session also discussed several successful cases of the use of national and regional development banks to foster growth and development, as well as macroeconomic stability. UN 6- كما ناقشت الجلسة عدة حالات ناجحة لاستخدام مصارف التنمية الوطنية والإقليمية لتعزيز النمو والتنمية، وكذا لتعزيز استقرار الاقتصاد الكلي.
    68. Countries should redouble their efforts to liberalize trade and promote investment, and should enact comprehensive structural reforms to foster growth and create jobs. UN 68 - وينبغي للبلدان مضاعفة جهودها لتحرير التجارة وتشجيع الاستثمار، وينبغي أن تجري إصلاحات هيكلية شاملة لتعزيز النمو وتوفير الوظائف.
    If the new social contract cannot be forged Europe-wide, it must at least apply to the eurozone to enable the necessary structural reforms. Otherwise, given that the politics and economics of eurozone reform are inseparably linked, fiscal expansion could prove to be as ineffective as efforts by monetary policymakers to foster growth. News-Commentary إذا لم يكن بالإمكان صياغة عقد اجتماعي جديد على مستوى أوروبا بالكامل، فلابد من تطبيق هذا على منطقة اليورو على الأقل لتمكين الإصلاحات البنيوية الضرورية. وإذا لم يحدث ذلك، وخاصة في ضوء الترابط الذي لا ينفصم بين السياسة والاقتصاد في منطقة اليورو، فقد يثبت التوسع المالي عدم فعاليته، تماماً كحال الجهود التي بذلها صناع السياسات النقدية لتعزيز النمو.
    13. Noting that New Caledonia's inability to finance the costs of decolonization as set out under the Nouméa Accord basically stemmed from its continued heavy dependence on earnings from nickel, she said that the tax system needed to be modernized, while structural reforms had to be implemented to foster growth and put the country's finances on a sound footing. UN 13 - وأشارت المتحدثة إلى أن عدم قدرة كاليدونيا الجديدة على تمويل تكاليف إنهاء الاستعمار كما الواردة في اتفاق نوميا، يرجع أساسا إلى اعتمادها الشديد المستمر على إيرادات النيكل، وقالت إن نظام الضرائب في حاجة إلى تحديث، في الوقت الذي ينبغي فيه تنفيذ إصلاحات هيكلية لتعزيز النمو وإرساء مالية البلد على أسس سليمة.
    In Africa as elsewhere, fiscal policy can and should be used effectively to foster growth, reduce short-run fluctuations and maintain economies close to their potential growth paths. UN وفي أفريقيا، كما هو الحال في أماكن أخرى، من الممكن أن تُستخدم، ويجب أن تُستخدم، السياسة المالية بفعالية من أجل تعزيز النمو والحدّ من التذبذبات القصيرة الأجل والحفاظ على بقاء الاقتصادات قريبة من مسارات نموها المحتمل.
    With few exceptions, the governments of the major industrial countries have adopted active fiscal policies, in the case of the United States and the United Kingdom aggressively, stressing both countercyclical intervention in the short and medium term, and public investment to foster growth and productivity in the long run. UN فقد انتهجت حكومات البلدان الصناعية الرئيسية، باستثناءات قليلة، سياسات مالية نشطة، وفي حالتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة نشطة للغاية، () تشدد على التدخل لمقاومة التقلبات الدورية في الأجلين القصير والمتوسط. وكذلك الاستثمار العام من أجل تعزيز النمو والإنتاجية في الأجل الطويل.
    Negotiations and on-going discussions with multilateral and bilateral agencies resulted in Guyana being able to meet its debt service payments and provide support for programmes within the comprehensive framework for macro-economic, structural and social policies to foster growth and reduce poverty. UN وقد أدت المفاوضات والمناقشات الجارية مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية إلى تمكين غيانا من الوفاء بمدفوعات خدمة ديونها ومن تقديم الدعم إلى البرامج ضمن الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر.
    Angola is working on a new poverty-reduction strategy paper aimed at improving the macro-economic framework and structural and social policies to foster growth and reduce poverty. UN وتعمل أنغولا علـى وضع ورقة استراتيجية جديدة لتخفيض الفقر ترمي إلى تحسين الإطار الاقتصادي الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية بغية تعزيز النمو وتخفيض الفقر.
    To be specific, we need to foster growth, based on increased investment. UN ولنكون محددين، نحن بحاجة إلى تشجيع النمو القائم على زيادة الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more