"to foster the" - Translation from English to Arabic

    • إلى تشجيع
        
    • الى تعزيز
        
    • لتعزيز عملية
        
    • إلى التشجيع على
        
    • أجل التشجيع على
        
    • استراتيجية لتشجيع
        
    • إلى رعاية
        
    • لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية والتداعيات
        
    Calls on the Conference to foster the creation of favourable conditions for speeding up the process of ratification of the Convention by the Russian Federation. UN يدعو المؤتمر إلى تشجيع خلق الظروف الملائمة لتعجيل عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية.
    National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. UN ويزداد اتجاه الحكومات، عندما تتخذ قرارات وخيارات جماعية، إلى تشجيع مشاركة شتى العاملين الذين يشكلون النسيج الاجتماعي في البلد.
    National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. UN ويزداد اتجاه الحكومات، عندما تتخذ قرارات وخيارات جماعية، إلى تشجيع مشاركة شتى العاملين الذين يشكلون النسيج الاجتماعي في البلد.
    It also makes accessible comparative analyses and results from seminars designed to foster the exchange of expertise. UN كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات.
    The Sustainable Alternatives Network is designed to foster the rapid dissemination and acquisition of cleaner technology alternatives; UN وقد صممت شبكة البدائل المستدامة لتعزيز عملية نشر واقتناء بدائل التكنولوجيا الأكثر نظافة وسرعة نشرها.
    Its primary purpose is to foster the adoption of policies, standards and practices that lead to political stability and economic growth. UN وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    A series of advocacy activities took place in the regions of Bamako, Gao, Timbuktu and Kidal, leading to the holding of monthly meetings to foster the creation of forums for dialogue, reconciliation and civil participation in good governance. UN أجريت سلسلة من أنشطة الدعوة في مناطق باماكو، وغاو، وتمبكتو، وكيدال بما أفضى إلى عقد اجتماعات شهرية من أجل التشجيع على إنشاء محافل للحوار والمصالحة والمشاركة المدنية في الحكم الرشيد.
    Follow-up to the Joint Inspection Unit report and strategy development to foster the implementation of the Convention UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    The Association aims to foster the development of the surveying and land economy profession in all Commonwealth countries and promulgate appropriate standards of education and training. UN ترمي المنظمة إلى رعاية تطوير مهنة المسح والاقتصاد المتعلق بالأراضي في جميع بلدان الكومنولث وترويج معايير ملائمة للتعليم والتدريب.
    VI. INSTITUTIONAL OPTIONS to foster the EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION AND IMPLICATIONS FOR THE GLOBAL MECHANISM UN سادساً - الخيارات المؤسسية لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية والتداعيات على
    It is a sister initiative to the Global Alliance for Clean Cookstoves, which seeks to foster the adoption of clean cookstoves and fuels in 100 million households by 2020. UN وهي مبادرة شقيقة للتحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة، الذي يسعى إلى تشجيع اعتماد مواقد الطهي النظيفة والوقود النظيف في 100 مليون أسرة معيشية بحلول عام 2020.
    II. Measures to foster the participation in SDMX developments UN ثانيا - التدابير الرامية إلى تشجيع المشاركة في تطوير المبادرة
    Thus, the action plan of the Declaration aims to foster the exchange of knowledge and best practices in regard to cultural pluralism with a view to facilitating, in diversified societies, the inclusion and participation of persons and groups from varied cultural backgrounds. UN وبالتالي، فإن خطة عمل الإعلان ترمي إلى تشجيع تبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجـــال التعـــدد الثقافـــي، من أجل العمل، في إطار مجتمعات تتسم بالتنوع، على تيسير إدماج الأفراد والمجموعات المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة ومشاركتهم في المجتمع.
    Recognizing the need to promote and strengthen national and international efforts to improve the status of women in all areas in order to foster the elimination of discrimination and gender-based violence against women, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    Recognizing the need to promote and strengthen national and international efforts to improve the status of women in all areas in order to foster the elimination of discrimination and gender-based violence against women, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    A strategy was outlined to foster the standardization of geographical names in Africa, including liaison with African bodies such as the Committee on Development Information of ECA. UN وعرضت الخطوط العريضة لاستراتيجية تهدف إلى تشجيع توحيد الأسماء الجغرافية في أفريقيا، بما في ذلك أعمال الاتصال مع الهيئات الأفريقية من قبيل لجنة المعلومات الإنمائية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The IEC is also seeking to foster the climate necessary to guarantee that the election can be considered free and fair. UN كما تسعى اللجنة جاهدة الى تعزيز المناخ اللازم لضمان إجرء انتخابات حرة نزيهة.
    Within this context, the particular need to foster the development and expansion of small and medium-sized enterprises is also vital. UN وفي هذا السياق، من الحيوي أيضا تأكيد الحاجة تحديداً الى تعزيز تنمية وتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Council underlines the fact that, in order to foster the process of national reconciliation, an effective and credible national judiciary has to be established. UN ويشدد المجلس على أنه يلزم، لتعزيز عملية المصالحة الوطنية، إنشاء جهاز قضائي وطني يتسم بالفعالية والمصداقية.
    The Council underlines that, in order to foster the process of national reconciliation, an effective and credible national judiciary has to be established. UN ويشدد المجلس على أنه يلزم، لتعزيز عملية المصالحة الوطنية، إنشاء جهاز قضائي وطني يتسم بالفعالية والمصداقية.
    The eradication of colonialism and the right of self-determination were prominent features of the Charter, in recognition of the fact that respecting the right of peoples to choose their own destiny served to foster the advent of peace, justice and prosperity. UN وأضاف أن القضاء على الاستعمار وحق تقرير المصير يشكلان سمتين بارزتين من سمات الميثاق، إقرارا بأن احترام حق الشعوب في اختيار مصيرها يؤدي إلى التشجيع على حلول السلام والعدالة والازدهار.
    The Government of Mali, for example, has put in place a mechanism consisting of tax exemptions for new vehicles in order to foster the renewal of the truck fleet for inter-State goods transportation. UN فقد وضعت حكومة مالي مثلاً موضع التنفيذ آلية تتمثل في إعفاء المركبات الجديدة من الضرائب من أجل التشجيع على تجديد أسطول الشاحنات لنقل البضائع فيما بين الدول.
    Follow-up to the Joint Inspection Unit report and strategy development to foster the implementation of the Convention UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of the countries of the region to design and implement microeconomic and sectoral policies to foster the production, innovation and knowledge systems with due consideration to the economic, social and environmental dimensions and the linkages with the global economy. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات عامة قطاعية تهدف إلى رعاية نظم الإنتاج والابتكار والمعرفة مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي.
    VI. INSTITUTIONAL OPTIONS to foster the EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION AND IMPLICATIONS FOR THE GLOBAL MECHANISM UN سادساً - الخيارات المؤسسية لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية والتداعيات على الآلية العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more