"to found" - Translation from English to Arabic

    • في تأسيس
        
    • على تأسيس
        
    • إلى أن تقيم
        
    • ولإثبات
        
    • تقوم عليه
        
    • لتأسيس
        
    • تقبل النزاع
        
    • القول بصحة
        
    • الاستناد في إثبات
        
    In 1975, he helped to found the Union of Arab Jurists. UN وفي عام 1975 ، ساعد في تأسيس اتحاد الحقوقيين العرب.
    Agreements had been reached with a number of countries to avoid double taxing, and Paraguay had helped to found the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank Group. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي. كما ساعدت باراغواي في تأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    The new legislation also restricted competence to found new religious organizations to Russian citizens only, which would appear to interfere with evangelical activity. UN ويقيد التشريع الجديد أيضاً القدرة على تأسيس منظمات دينية جديدة للمواطنين الروس وحدهم، وهو ما يبدو تدخلاً في أنشطة الكنيسة الإنجيلية.
    165. In its Application, the Republic of the Congo indicated that it sought to found the jurisdiction of the Court, pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, " on the consent of the French Republic, which will certainly be given " . UN 165 - وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    216. to found the Court's jurisdiction, Belgium, in its application, first invokes the unilateral declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court made by the parties pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court, on 17 June 1958 (Belgium) and 2 December 1985 (Senegal). UN 216 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة.
    It is the intrinsic worth of the human being that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. UN فهي القيمة المغروسة في بني البشر، وتوفر الأساس الذي تقوم عليه السياسات والقوانين التي تهيئ الظروف التي يمكن أن يزدهر فيها الإنسان.
    In its response, the Government stated that it is a fundamental right to found a political party and therefore it adopts a restrained attitude to the permissibility of political convictions. UN وصرحت الحكومة في ردها بأن هذا حق أساسي لتأسيس حزب سياسي وتبنت من ثم موقفاً متحفظاً تجاه جواز إبداء المعتقدات السياسية.
    Legal restrictions regarding the right to found or join trade unions UN القيود القانونية فيما يتعلق بالحق في تأسيس نقابات أو الانضمام إليها
    The Constitution encourages the exercise of the right of the spouses to found a family in accordance with their religious conviction and the demands of responsible parenthood. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Article 9 provides that the right to marry and the right to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights. UN وتنص المادة 9 على ضمان الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة بما يتوافق مع القوانين الوطنية التي تنظم ممارسة هذه الحقوق.
    However, negative societal perceptions on marriage of persons with disabilities have made it difficult for them to realize their right to found a family. UN غير أن التصورات المجتمعية السلبية بشأن الزواج من الأشخاص ذوي الإعاقة أدت إلى صعوبة إعمال حقهم في تأسيس أسرة.
    Last year I helped to found an organization to work with children whose families have been killed or the parents have been kidnapped. Open Subtitles انها فوضى كبيرة. في العام الماضي انا ساعدت في تأسيس منظمة للعمل مع الاطفال اللذين عوائلهم قتلت
    Experts in science and technology are encouraged to found hightechnology enterprises. UN 282- ويشجَّع الخبراء في مجال العلوم والتكنولوجيا على تأسيس شركات التكنولوجيا المتقدمة.
    Mr. Cardoso was elected to the Brazilian Senate from the state of São Paulo in 1986 and two years later helped to found the centrist Social Democratic Party. UN وقد انتخب السيد كاردوسو عضوا في مجلس الشيوخ البرازيلي عن ولاية ساو باولو في عام 1986، ثم ساعد بعد عامين على تأسيس الحزب الديمقراطي الاجتماعي ذي التوجه الوسطي.
    Mr. Humphrey had also helped advance human rights in his own country, recommending changes to promote women's rights and helping to found Amnesty International Canada. UN وقال إن السيد همفري ساعد أيضاً على النهوض بحقوق الإنسان في بلده، وأوصى بإدخال تغييرات لتعزيز حقوق المرأة وساعد على تأسيس منظمة العفو الدولية لكندا.
    147. In its application, the Congo indicated that it sought to found the jurisdiction of the Court, pursuant to article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, " on the consent of the French Republic, which w[ould] certainly be given " . UN 147 - وأشارت الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    In its Application, the Republic of the Congo indicated that it sought to found the jurisdiction of the Court, pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, " on the consent of the French Republic, which will certainly be given " . UN 256 - وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    136. In its application, the Congo indicated that it sought to found the jurisdiction of the Court, pursuant to article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, " on the consent of the French Republic, which w[ould] certainly be given " . UN 136 - وأشارت الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    209. to found the Court's jurisdiction, Belgium, in its application, first invokes the unilateral declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court made by the Parties pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court, on 17 June 1958 (Belgium) and 2 December 1985 (Senegal). UN 209 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة.
    It is the intrinsic worth of the human person that provides the basis on which to found policies and laws that create conditions under which human beings can flourish. UN والقيمة الأصيلة للإنسان هي التي توفر الأساس الذي تقوم عليه السياسات والقوانين التي تهيئ الظروف التي يمكن للإنسان أن يترعرع في ظلها.
    When that day comes, he wants you to use as much of the money as you wish to found a school. Open Subtitles و عندما يأتي ذلك اليوم يريد منك أن تستخدم بقدر ما ترغب من المال لتأسيس مدرسة
    In order to found their legitimacy upon incontestable guarantees of independence and impartiality, the terms of reference of the Commissions must respect the following principles: Commissions UN ينبغي للجان أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:
    " When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. UN " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة.
    Finally, a State, when submitting a dispute to the Court, may propose to found the Court's jurisdiction upon a consent yet to be given or manifested by the State against which the application is made, in reliance on article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more