In closing, he called on the international community to come together to safeguard children's rights, especially their right to freedom from violence. | UN | ودعا في خاتمة بيانه المجتمع الدولي إلى توحيد جهوده من أجل ضمان حقوق الطفل، ولا سيما حقه في التحرر من العنف. |
7. The right of the child to freedom from violence lies at the heart of the Convention. | UN | 7 - ويكمن حق الطفل في التحرر من العنف في صميم الاتفاقية. |
These partnerships have been crucial to develop policy platforms to capture positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children's right to freedom from violence. | UN | وقد كان لهذه الشراكات دور حاسم في إنشاء منابر سياساتية لرصد التطورات الإيجابية وتحديد الشواغل والتحديات وحشد الجهود لضمان حق الأطفال في التحرر من العنف. |
The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. | UN | كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة. |
The right of children to freedom from violence lies at the heart of the Convention. | UN | ٧- ويكمن حق الطفل في عدم التعرض للعنف في صميم الاتفاقية. |
This patchwork of protection undermines the universality of human rights and every woman's right to freedom from violence and abuse throughout every stage of her life. | UN | وهذا الخليط من أوجه الحماية يقوّض شمول حقوق الإنسان وحق كل امرأة في التحرر من العنف والإساءة في كل مرحلة من مراحل حياتها. |
It requires a comprehensive and explicit legal ban to convey an unequivocal message that children's right to freedom from violence must be safeguarded everywhere and at all times. | UN | ويقتضي حظراً قانونياً شاملاً وصريحاً لتمرير رسالة لا لبس فيها مؤداها أن حق الأطفال في التحرر من العنف يجب أن يصان في كل مكان وزمان. |
The Committee's adoption of a general comment on the right of the child to freedom from violence opens new avenues for strategic cooperation. | UN | وإن اعتماد اللجنة لتعليق عام يتصل بحق الطفل في التحرر من العنف() يفتح آفاقا جديدة للتعاون الاستراتيجي. |
Other critical contributions were the debate in the Human Rights Council on the rights of children working and living on the street, and the general comment adopted by the Committee on the Rights of the Child on the right of the child to freedom from violence. | UN | ومن بين المساهمات المهمة الأخرى في هذا الصدد النقاش الذي جرى في مجلس حقوق الإنسان حول الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والتعليق العام الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل حول حق الطفل في التحرر من العنف. |
As the international community considers the global development agenda for beyond 2015, it is critical to address violence as a priority and a cross-cutting concern, recognizing the centrality of the human dignity of the child, securing the protection of the most disadvantaged and safeguarding children's right to freedom from violence. | UN | وإذ يتدارس المجتمع الدولي خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، من المهم معالجة العنف بوصفه إحدى الأولويات والشواغل المتداخلة، بحيث يتم التسليم بالقيمة المركزية للكرامة الإنسانية للطفل، وتأمين الحماية لمن يعانون من شدة الحرمان، والحفاظ على حق الأطفال في التحرر من العنف. |
14. First, advocacy and awareness-raising on children's right to freedom from violence are essential to promote more effective mechanisms. | UN | 14- أولاً، تكتسي الدعوة في مجال حق الأطفال في التحرر من العنف() والتوعية به أهمية أساسية لتعزيز آليات أكثر فعالية. |
Nevertheless, in spite of such controversies and complexities, the obligation of States to defend the human rights of women in all situations, including their right to freedom from violence against women, is clear (see sect. VI). | UN | ومع ذلك، على الرغم من هذه الخلافات والتعقيدات، يبقى واجب الدول في الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة في جميع الحالات، بما في ذلك حقها في التحرر من العنف ضد المرأة، واضحاً (انظر الفرع السادس). |
Collaboration in the development of general comment No. 13 on the right to freedom from violence, and the drafting process of the new optional protocol to the Convention on the Rights of the Child are illustrations of this critical partnership. | UN | ويشكل التعاون في إعداد التعليق العام رقم 13 بشأن الحق في التحرر من العنف()، وفي عملية صياغة البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل، دليلاً بارزاً على هذه الشراكة البالغة الأهمية. |
10. Hiranthi Wijemanne stated that, from the perspective of children's rights, there should be zero tolerance for female genital mutilation, which was a discriminatory practice that almost always targeted girls and denied their rights to freedom from violence and abuse, besides being a violation of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 10- وأشارت هيرانثي ويجيماني إلى أنه ينبغي، من منظور حقوق الطفل، تطبيق سياسة عدم التسامح بتاتاً إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، باعتباره ممارسة تمييزية تستهدف الفتيات في الغالب الأعم، وتحرمهن من حقوقهن في التحرر من العنف أو الاعتداء، إلى جانب كونها انتهاك لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
63. The completion of primary and secondary education provides girls with short-term and long-term benefits by contributing to the prevention of child marriage and adolescent pregnancy and lower rates of infant and maternal mortality and morbidity, preparing women and girls to better claim their right to freedom from violence and increasing their opportunities for effective participation in all spheres of life. | UN | 63 - وإتمام الفتيات للتعليم الابتدائي والثانوي يوفر لهن فوائد في الأجلين القصير والطويل عن طريق الإسهام في منع زواج الأطفال وحمل المراهقات وخفض معدلات الوفاة والاعتلال للرضع والأمهات، وإعداد الفتيات للمطالبة على نحو أفضل بحقهن في التحرر من العنف وزيادة فرصهن في المشاركة الفعالة في جميع مجالات الحياة. |
The Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa (Maputo Protocol) recognizes the particular vulnerability of older women and requests States to take a number of measures " commensurate with their physical, economic and social needs as well as their access to employment and professional training " and " ensure the right of elderly women to freedom from violence, including sexual abuse " (art. 22). | UN | ويسلم البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا (بروتوكول مابوتو) بضعف وضع المرأة المسنة الخاص ويطلب من الدول اتخاذ عدد من التدابير التي تتناسب مع احتياجات المرأة المسنة البدنية والاقتصادية والاجتماعية وحصولها على العمل والتدريب المهني وضمان حقها في التحرر من العنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي (المادة 22). |
Article 23 specifically protects women with disabilities, provides them the right to freedom from violence and discrimination and imposes a duty on the State, inter alia, to treat women with disabilities with dignity. | UN | والمادة 23 منه تحمي تحديدا النساء ذوات الإعاقة وتكفل لهن الحق في عدم التعرض للعنف والتمييز وتفرض على الدولة واجبات منها معاملتهن بما يكفل الكرامة. |
17. Recent regional commitments have underscored the importance of law enactment and enforcement in safeguarding children's rights to freedom from violence. | UN | 17- وتركز الالتزامات الإقليمية المعلنة مؤخراً على أهمية سن القوانين وإنفاذها فيما يخص حماية حق الأطفال في عدم التعرض للعنف. |
As the international community considers the global development agenda for beyond 2015, it is critical to address violence as a priority and a cross-cutting concern, recognizing the centrality of the human dignity of the child, securing the protection of the most disadvantaged and safeguarding children's right to freedom from violence. | UN | وإذ يتدارس المجتمع الدولي خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، يكون من المهم معالجة العنف بوصفه من الأولويات والشواغل المتداخلة، مع التسليم بالقيمة المركزية للكرامة الإنسانية للطفل، وتأمين الحماية لمن هم أكثر حرماناً، والحفاظ على حق الأطفال في عدم التعرض للعنف. |
12. The Special Representative pursued close cooperation with United Nations partners, regional organizations and other strategic allies in advocacy and policy dialogue for the promotion and implementation of international standards to safeguard children's right to freedom from violence. | UN | 12- واصلت الممثلة الخاصة تعاونها الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحلفاء الاستراتيجيين الآخرين في مجال الدعوة والحوار السياساتي من أجل تعزيز المعايير الدولية وتنفيذها لضمان حق الأطفال في عدم التعرض للعنف. |
The challenge of creating a safe, inclusive and empowering online environment for children lies in responses that strike the appropriate balance between ensuring that children benefit from the potential offered by ICTs, and securing their rights, including the right to freedom from violence. | UN | ٧٨- يكمن التحدي المتمثل في تهيئة بيئة آمنة وشاملة وممكِّنة للأطفال على الإنترنت في اتخاذ إجراءات تحقق التوازن المناسب بين ضمان استفادة الأطفال من الإمكانات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبين كفالة حقوقهم ومن بينها حقهم في عدم التعرض للعنف. |