"to fruition" - Translation from English to Arabic

    • ثمارها
        
    • ثماره
        
    • مثمرة
        
    • تثمر
        
    • أكلها
        
    • أثمرت
        
    • أثمر
        
    • أُكلها
        
    • يقدم الدعم عن طريقها
        
    • بثمارها
        
    • ليمكن الاستفادة
        
    • ثمارهما
        
    The energy breakthrough I was working on just came to fruition. Open Subtitles البحوث الطاقية التي كنت أعمل عليها قد آتت ثمارها للتو
    Finally, I would like to thank all of those who helped the Paraguayan initiative for the International Day of Friendship to come to fruition. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الذين أيدوا مبادرة باراغواي لليوم الدولي للصداقة لتؤتي ثمارها.
    Some of these programmes have come to fruition today. UN وقد أخذ بعض هذه البرامج يؤتي ثماره اليوم.
    If Member States support this initiative, Uzbekistan will take an active part in bringing it to fruition. UN وإذا أيدت الدول اﻷعضاء هذه المبادرة، فستشارك أوزبكستان مشاركة نشطة في جعلها مبادرة مثمرة.
    We hope that the Treaty of Pelindaba will, in this respect, come to fruition soon, and we encourage those African States that have not yet done so to ratify it. UN ونأمل في هذا الصدد أن تثمر قريبا معاهدة بليندابا، ونناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    The other humanitarian aspects of the assistance to the victims of chemical weapons should be explored and brought to fruition. UN وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها.
    A number of projects came to fruition during the reporting period, including: UN وقد أثمرت المبادرة عددا من المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها:
    These initiatives were welcomed by the Office, which pursued its efforts to foster support to help bring them to fruition. UN ورحبت المفوضية بهذه المبادرة وواصلت جهودها في المساعدة حتى تؤتي ثمارها.
    I am confident that your able leadership and wisdom will guide our work in the Committee to fruition. UN وإنني على ثقة بأن قيادتكم وحكمتكم سترشدنا في عمل اللجنة بغية أن يؤتي ثمارها.
    It is our hope that 2009 will be the year which sees all of those efforts come to fruition. UN ونأمل أن يكون عام 2009 هو العام الذي تؤتي فيه كل تلك الجهود ثمارها.
    It also allowed the Working Group to identify concrete steps that will need to be taken to bring the initiative to fruition. UN كما أتاح للفريق العامل الاستشاري تحديد خطوات ملموسة سيلزم اتخاذها لكي تؤتي المبادرة ثمارها.
    We are confident that our endeavours will lead to fruition. UN ونحن على ثقة من أن مساعينا ستؤتي ثمارها.
    Support provided in the preparation of a consolidated salary scale for public servants came nearer to fruition. UN وأوشك الدعم المقدم ﻹعداد جدول مرتبات موظفي الخدمة العامة أن يؤتي ثماره.
    This process has produced a gain that must be preserved, and, more importantly, brought to fruition. UN وقد حققت هذه العملية مكسبا يجب أن يحافظ عليه، والأهم أن يؤتي ثماره.
    Romania has welcomed the plan from the very beginning, is part of it and seriously means to do its utmost to bring it to fruition. UN ورومانيا رحبت بالخطة منذ البداية، وهي جزء منها وتنوي بجدية أن تبذل قصارى جهدها لجعلها مثمرة.
    The end of the cold war renewed our hope to bring to fruition our collective aspirations, enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقد جددت نهاية الحرب الباردة أملنا في أن تثمر تطلعاتنا الجماعية، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    My third point is that, since Monterrey, the hopes placed in the Doha Development Round have not yet come to fruition. UN ونقطتي الثالثة هي أن الآمال التي علقت، منذ مونتيري، على دورة الدوحة الإنمائية لم تؤت أكلها بعد.
    In this spirit, we believe that a modest expansion appeared to be reasonable and justified in this instance and at this time and we congratulate Ambassador Hofer for bringing this to fruition. UN وبهذه الروح، نعتقد أن أي توسع متواضع قد يبدو هو الشيء المعقول والمبرر في هذه اللحظة وفي هذا الوقت، ونحن نهنئ السفير هوفر على جهوده التي أثمرت هذا التوسع.
    This past year, this project has come to fruition, most notably with the public launching on 10 December 1999 of the Global IDP Database. UN وقد أثمر هذا المشروع السنة الماضية، وبالأخص مع الإعلان عن إنشاء قاعدة البيانات العالمية عن المشردين داخلياً في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Proposals for reform should, in our view, come to fruition before the end of the fiftieth session. UN وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين.
    Article 264 (b). Anyone who intentionally finances, subsidizes, conceals or transfers money or assets for use in the commission of any of the acts described in article 264 (a) of this Code, even without participating in such activities or without bringing them to fruition, shall be subject to 15 to 20 years' imprisonment. UN المادة 264 (ب) - يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 20 عاما كل من يقوم عمدا بتقديم أموال أو ممتلكات أو يقدم الدعم عن طريقها أو يقوم بإخفائها أو تحويلها بغرض استخدامها في ارتكاب أي من الأفعال المبينة في المادة 264 (أ) من هذا القانون، حتى في حالة عدم مشاركته في تنفيذها أو عدم تحققها.
    Now that you mention it, should these aspirations of yours come to fruition... Open Subtitles الآن أنت ذكرت الأمر، ينبغي أن تكون تطلعات تؤتي بثمارها
    Improved collaboration and coordination of activities internationally will increase cost-effectiveness, but a significant increase in support from Governments and industry is needed to bring a number of potential new, safe and affordable methods to fruition, especially barrier methods. UN وسيزيد تحسين التعاون وتنسيق اﻷنشطة دوليا من فعالية التكلفة. ولكن تلزم زيادة كبيرة في الدعم من الحكومات والصناعة ليمكن الاستفادة من عدد من اﻷساليب الجديدة والمأمونة الممكنة، وبخاصة الوسائل العازلة.
    Its strength and potential are immense and must be brought to fruition. UN إن قوته وطاقته الكامنة هائلتان وينبغي أن تؤتيا ثمارهما اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more