"to fulfil its obligations" - Translation from English to Arabic

    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • بالوفاء بالتزاماتها
        
    • أن تفي بالتزاماتها
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • أجل الوفاء بالتزاماتها
        
    • في الوفاء بالتزاماتها
        
    • من الوفاء بالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماته
        
    • بتنفيذ ما عليها من التزامات
        
    • إلى الوفاء بالتزاماته
        
    • بالوفاء بواجباتها
        
    • تف بالتزاماتها
        
    • للوفاء بواجباتها
        
    • تفِ بالتزاماتها
        
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. UN وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    Such measures may include the imposition of sanctions aimed at persuading Israel to fulfil its obligations as a Member State. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير فرض جزاءات تهدف إلى إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة عضوا.
    She called for international vigilance in this matter and also for the Government of Nicaragua to fulfil its obligations under law. UN ودعت إلى التيقظ لهذه المسألة على المستوى الدولي وناشدت حكومة نيكاراغوا أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون.
    It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. UN وقدمت معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات وجهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات من خلال تنفيذها على المستوى الوطني وتقديم تقاريرها الدورية بهذا الشأن إلى كل لجنة على حدة.
    In that context, Cameroon needed support from its bilateral and multilateral partners in order to fulfil its obligations. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Accordingly, the State party did not fail to fulfil its obligations under article 13 of the Convention. UN وعلى هذا فإن الدولة الطرف لم تقصر في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية.
    In that regard, the Non-Aligned Movement urges Israel to make every effort to fulfil its obligations under the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    What is Jordan's plan to fulfil its obligations during the extension period? UN ما هي خطة الأردن للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟
    What is Mozambique's plan to fulfil its obligations during the extension period? UN ما هي خطة موزامبيق للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟
    What are the financial and technical means available to Mozambique to fulfil its obligations during the extension period? UN ما هي الوسائل المالية والتقنية المتوافرة لموزامبيق للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟
    He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    Such attacks undermined the Organization's effectiveness and its ability to fulfil its obligations to maintain international peace and security. UN وذلك لأن هذه الهجمات تعمل على تقويض فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Israel should also be required to fulfil its obligations under international humanitarian and human rights law. UN وينبغي أن تُطالَبَ إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    He requests the Committee to ask the State party to fulfil its obligations under the Covenant. UN ويرجو اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    They called upon the Government of the Central African Republic to fulfil its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN ودعوا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the Committee recommends that the State party: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    The liability of the sponsoring State arises in part from its failure to fulfil its obligations, as well as when such failure has resulted in damage. UN تنشأ المسؤولية القانونية للدول الراعية، جزئيا، من إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها ومن الأضرار التي تنجم عن ذلك الإخفاق.
    Let us work together to ensure the attainment of these objectives, and to enable the United Nations to fulfil its obligations as we enter the new millennium. UN فلنعمل معا على كفالة تحقيق هذه اﻷهداف، وتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها ونحن على عتبة ألفية جديدة.
    The international community urged Iraq to fulfil its obligations. UN وقد حث المجتمع الدولي العراق على الوفاء بالتزاماته.
    4. The provisions of the present article are without prejudice to the obligations of each State Party to fulfil its obligations under the Covenant. UN 4 - لا تمس أحكام هذه المادة التزامات كل دولة طرف بتنفيذ ما عليها من التزامات بموجب العهد.
    But the credibility of the United Nations requires that Iraq be made to fulfil its obligations. UN ولكن مصداقية الأمم المتحدة تقتضي دفع العراق إلى الوفاء بالتزاماته.
    Peru, as a State that respects the international legal order, reiterates its commitment to fulfil its obligations flowing from the Statute of the Court and urges other States to comply with its decisions. UN وبيرو، بصفتها دولة تحترم النظام القانوني الدولي، تكرر التزامها بالوفاء بواجباتها المنبثقة عن النظام الأساسي للمحكمة، وتحث الدول الأخرى على الامتثال لقراراتها.
    3.1 The author submits that the State party has failed to fulfil its obligations under the Convention. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    However, on the basis of the information to hand, Georgia is by no means hurrying to fulfil its obligations. UN بيد أن جورجيا، استناداً إلى المعلومات المتوفرة، ليسا البتة في عجلة من أمرها للوفاء بواجباتها.
    The Mission concludes that Israel has failed to fulfil its obligations to protect the Palestinians from violence by private individuals under both international human rights law and international humanitarian law. UN وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل لم تفِ بالتزاماتها بحماية الفلسطينيين من العنف الذي يرتكبه الأفراد الخواص، وهي الالتزامات المقررة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more