"to fulfil the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • للوفاء بولاية
        
    • للاضطلاع بولاية
        
    • لتنفيذ ولاية
        
    • أجل أداء ولايتها
        
    • إلى الوفاء بولاية
        
    • للوفاء بولايتها
        
    • أجل الوفاء بولاية
        
    • من أجل تنفيذ ولاية
        
    At the same time, the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament is imperative in order to fulfil the mandate of the Conference. UN وفي الوقت ذاته، لا غنى عن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للوفاء بولاية المؤتمر.
    Any work to fulfil the mandate of the General Assembly with regard to these buildings will entail an additional appropriation and assessment upon Member States. UN وسيستتبع أي عمل للوفاء بولاية الجمعية العامة في ما يتعلق بهذين المبنيين تخصيص اعتمادات وتقدير أنصبة إضافية على الدول الأعضاء.
    We believe that she brings all the experience, wisdom, courage and vision required to fulfil the mandate of her very important office. UN ونرى بأنها ستأتي إلى هذا المنصب الهام بكل الخبرة، والحكمة، والشجاعة، والرؤية اللازمة للاضطلاع بولاية المفوضية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the resources proposed by the Secretary-General were adequate to fulfil the mandate of the Mission for 2009/10. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، أن الموارد التي اقترحها الأمين العام كافية للاضطلاع بولاية البعثة للفترة 2009-2010.
    For this reason, we support prompt reform and pledge our efforts and cooperation to fulfil the mandate of the 2005 World Summit. UN لهذا السبب، ندعم الإصلاح الفوري ونتعهد ببذل الجهود والتعاون لتنفيذ ولاية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    While the Subcommittee is hopeful that it will continue to move forward and grow stronger in fulfilling its mandate, it wishes to note that time and logistical and budgetary constraints constitute the greatest challenge to formulating innovative ways through which all members can be utilized in the best possible manner to fulfil the mandate of the Subcommittee. UN وبينما تأمل اللجنة الفرعية في مواصلة التقدم والاضطلاع بولايتها بصورة أقوى، فإنها تود أن تشير إلى أن القيود الزمنية واللوجستية والمالية تشكل أكبر تحدٍ أمام رسم طرق مبتكرة تتيح للجنة الفرعية الاستفادة من جميع أعضائها بأفضل صورة ممكنة من أجل أداء ولايتها.
    23. In its effort to fulfil the mandate of providing connectivity to all permanent missions, the Information Technology Services Division cooperated with the technical subgroup of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to stabilize and improve the Internet service offered. UN 23 - تعاونت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، في إطار جهودها الرامية إلى الوفاء بولاية ربط جميع البعثات الدائمة بوصلات إلكترونية، مع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وذلك من أجل استقرار خدمات الإنترنت المتاحة وتحسينها.
    In its effort to fulfil the mandate of providing connectivity to all permanent missions, the Division has cooperated with the Technical Subgroup of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to stabilize and improve the Internet service offered. UN وفي محاولة منها للوفاء بولايتها المتمثلة في توفير الاتصال لجميع البعثات بشبكة الإنترنت، قامت الشعبة بالتعاون مع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية لتثبيت وتحسين خدمات الإنترنت المعروضة.
    C. Secure, stable, adequate and increased financial resources to fulfil the mandate of UNEP UN جيم - الموارد المالية المضمونة والثابتة والكافية والمتزايدة للوفاء بولاية برنامج البيئة
    2. Authorizes the Member States participating in the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfil the mandate of the International Security Assistance Force; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولاية القوة؛
    12. Requests the Secretary-General, in submitting budgetary proposals for 1998, to make such recommendations as are required to fulfil the mandate of the International Tribunal for Rwanda as soon as possible; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقدم، لدى تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨، بما قد يلزم من توصيات للوفاء بولاية المحكمة الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن؛
    12. Requests the Secretary-General, in submitting budgetary proposals for 1998, to make such recommendations as are required to fulfil the mandate of the International Tribunal for Rwanda as soon as possible; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقدم، لدى تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨، بما قد يلزم من توصيات للوفاء بولاية المحكمة الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن؛
    (iv) Confidential and unsupervised contact with witnesses and other private persons, including persons deprived of their liberty, considered necessary to fulfil the mandate of the special rapporteur; and UN `٤` الاتصال سراً وبدون الخضوع ﻹشراف أحد مع الشهود وغيرهم من اﻷفراد، بمن في ذلك اﻷشخاص المحرومون من حريتهم، وهذا الاتصال ضروري للوفاء بولاية المقرر الخاص؛ و
    As a sign of the commitment to make all efforts to fulfil the mandate of the Ad Hoc Committee expeditiously, the resolution did not refer to a meeting of the Working Group of the Sixth Committee during the sixty-first session of the General Assembly. UN وكدليل على الالتزام ببذل كل الجهود الممكنة للوفاء بولاية اللجنة المخصصة على وجه السرعة، لم يشر القرار إلى اجتماع الفريق العامل التابع للجنة السادسة أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والستين.
    While recognizing that the membership of the Council is open to all Member States, it is our responsibility to elect candidates that are qualified to fulfil the mandate of promoting and protecting human rights. UN وبينما ندرك أن عضوية المجلس مفتوحة لجميع الدول الأعضاء، فإننا نتحمل مسؤولية انتخاب المرشحين المؤهلين للاضطلاع بولاية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    5. Recalls the decision to have secure, stable, adequate and increased financial resources from the regular budget of the United Nations and voluntary contributions to fulfil the mandate of the United Nations Environment Programme, and: UN 5 - تشير إلى القرار بتوفير موارد مالية مضمونة ومستقرة وكافية ومتزايدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات للاضطلاع بولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، و:
    " 13. Recalls the decision to have secure, stable, adequate and increased financial resources from the regular budget of the United Nations and voluntary contributions to fulfil the mandate of the Programme, and: UN " 13 - تشير إلى قرار توفير موارد مالية مأمونة مستقرة وكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات وزيادة حجمها للاضطلاع بولاية البرنامج، وفي هذا الصدد:
    5. Recalls the decision to have secure, stable, adequate and increased financial resources from the regular budget of the United Nations and voluntary contributions to fulfil the mandate of the United Nations Environment Programme, and: UN 5 - تشير إلى قرار توفير موارد مالية مأمونة مستقرة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن التبرعات وزيادة حجمها للاضطلاع بولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا الصدد:
    In this respect, we commend the constructive cooperation between the United Nations and the African Union, on the one hand, and my country on the other hand, with a view to overcoming all of the obstacles and to enhancing constructive consultations between the Sudan as the host country and all of the participating parties in order to fulfil the mandate of the Mission. UN وهنا نشيد أيضا بالتعاون البنّاء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من جهة، وبلادي من جهة أخرى، تذليلا للعقبات وتعزيزا للتشاور البنّاء بين السودان كبلد مضيف والجهات المعنية كافة لتنفيذ ولاية البعثة.
    While the Subcommittee is hopeful that it will continue to move forward and grow stronger in fulfilling its mandate, it wishes to note that time and logistical and budgetary constraints constitute the greatest challenge to formulating innovative ways through which all members can be utilized in the best possible manner to fulfil the mandate of the Subcommittee. UN وبينما تأمل اللجنة الفرعية في مواصلة التقدم والوفاء بولايتها بصورة أقوى، فإنها تود أن تلاحظ أن القيود الزمنية واللوجستية والمالية تشكل أكبر تحدٍ أمام رسم طرق مبتكرة تتيح للجنة الفرعية الاستفادة من جميع أعضائها بأفضل صورة ممكنة من أجل أداء ولايتها.
    The European Union endorsed the Secretary-General's proposal that the functions of the Office should be assigned to four subprogrammes, each with specific responsibilities designed to fulfil the mandate of the General Assembly, and also the proposal that the human resources of the Office should be increased by 11 net posts, assessed to the regular budget, for the following biennium. UN ٥٦ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اقتراح اﻷمين العام أن يعهد بمهام المكتب إلى أربعة برامج فرعية، لكل منها مسؤوليات محددة ترمي إلى الوفاء بولاية الجمعية العامة، ويؤيد أيضا الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد البشرية للمكتب بعدد صاف من الوظائف قدره ١١ وظيفة، تقسم نفقاتها على الميزانية العادية، لفترة السنتين التالية.
    As member States of the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, we have a responsibility to work together to fulfil the mandate of this Conference to negotiate multilateral treaties which, while addressing the challenges to international security, also safeguard our vital national security interests. UN وباعتبارنا دولاً أعضاء في محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، تقع علينا مسؤولية العمل سوياً من أجل الوفاء بولاية هذا المؤتمر المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف تصون مصالحنا الأمنية الوطنية الحيوية بينما تعالج التحديات التي تعترض الأمن الدولي.
    Shared experiences with regard to national human rights institutions could be helpful for the elaboration of complementary standards, in order to fulfil the mandate of the Committee. UN وقالت إن تبادل الخبرات فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن يساعد في وضع معايير تكميلية، من أجل تنفيذ ولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more