"to fulfil the requirements of" - Translation from English to Arabic

    • على الوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • في تلبية متطلبات
        
    • على الطرف الوفاء بمتطلبات
        
    • على الوفاء بشروط
        
    • إلى الوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء بشروط
        
    • للوفاء بمقتضيات
        
    • أجل الوفاء بمتطلبات
        
    • للإيفاء بمتطلبات
        
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfil the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN ومع ذلك، هناك صعوبات خطيرة تعترض قدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وضمان اتساق القوانين المحلية معها.
    The delegations agreed that meanwhile further discussions were needed on the issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II to the Convention. UN ووافقت الوفود على أنه يلزم في غضون ذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن مسألة قدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    A number of police-specific challenges can be addressed by ensuring that all United Nations police personnel have the requisite skills, equipment and training to fulfil the requirements of present tasks. UN ويمكن معالجة عدد من التحديات الخاصة بالشرطة بالعمل من أجل كفالة أن تتوافر لدى جميع أفراد شرطة الأمم المتحدة المهارات والمعدات والتدريب اللازمة للوفاء بمتطلبات المهام الحالية.
    The Commission should be provided with a secretariat of appropriate size and expertise with adequate staff, equipment and resources to fulfil the requirements of the Commission. UN وينبغي تزويد اللجنة بأمانة ذات حجم مناسب وبخبرة فنية بما ينطوي عليه ذلك من موظفين مناسبين ومعدات وموارد مناسبة للوفاء باحتياجات اللجنة.
    By using local materials and building the capacity of local people UNAMA helped to fulfil the requirements of safety and security for the Mission as well as delivering a sustainable solution for all. UN وباستخدام المواد المحلية وبناء قدرات السكان المحليين، أسهمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تلبية متطلبات السلامة والأمن للبعثة وتوفير حل مستدام للجميع.
    Following the adoption of a decision by the Meeting of the Parties, which may include adoption of the plan of action, to fulfil the requirements of the decision, including submission of regular reports on the implementation of the plan of action to the Committee via the Secretariat. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    32. The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. UN 32 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني.
    Bearing in mind the fact that an effective way of revitalizing the General Assembly is to comply with its resolutions and decisions, Bolivia has endeavoured to fulfil the requirements of the resolutions adopted on the recommendation of the Committee within the timelines set. UN ومع وجود طريقة فعالة لتنشيط الجمعية العامة تتضمن الامتثال لقراراتها ومقرراتها، تسعى بوليفيا إلى الوفاء بمتطلبات القرارات المتخذة بتوصية من اللجنة في نطاق الإطار الزمني المحدد.
    A system had to inspire confidence in order to fulfil the requirements of due process. UN وقالت إن أي نظام ينبغي أن يوحي بالثقة للوفاء بشروط المحاكمة العادلة.
    They have also shown the urgent need for us to provide the Provisional Technical Secretariat with the necessary tools to fulfil the requirements of the Treaty, pending its entry into force. UN وقد أظهرت الأحداث أيضا حاجتنا الماسة إلى توفير الأدوات الضرورية للأمانة التقنية المؤقتة للوفاء بمقتضيات المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    The decision of the Meeting to keep under review the more general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II reflected the discussions on the matter. UN وقد انعكست المناقشات بشأن هذه المسألة في قرار الاجتماع أن يبقى قيد الاستعراض المسألة الأهم المتعلقة بقدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق التالي.
    At the 18th Meeting of States Parties to the Convention last June, important decisions were made regarding the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4, annex II of the Convention, as well as the allocation of seats on the Commission and the Tribunal. UN وفي الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، اتخذت قرارات هامة فيما يتعلق بعبء العمل للجنة حدود الجرف القاري، وقدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وكذلك بشأن توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة.
    While it was generally considered that States should do their utmost to comply with the time limit, it was recalled that States parties had decided to keep under review the general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of the Convention. UN وفي الوقت الذي اعتبر فيه عموما أنه ينبغي للدول أن تبذل كل ما في وسعها للالتزام بالحد الزمني، أشير إلى أن الدول الأطراف قررت أيضا أن تبقي قيد الاستعراض المسألة العامة المتعلقة بقدرة الدول، وخاصة الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    8. Participation in the Certification Scheme is open on a global, non-discriminatory basis to all applicants willing and able to fulfil the requirements of the Scheme. UN 8 - تكون المشاركة في خطة إصدار الشهادات مفتوحة، على أساس عالمي وغير تمييزي، أمام جميع مقدمي الطلبات الراغبين والقادرين على الوفاء بمتطلبات الخطة.
    Nevertheless parties are not allowed to presume for themselves their agreement to fulfil the requirements of exemption of article 17 (1) but are obliged to apply for individual exemption of the Office of Economic Competition. UN غير أنه لا يباح لﻷطراف أن يفترضوا ﻷنفسهم الموافقة على الوفاء بمتطلبات اﻹعفاء من المادة ٧١)١(، بل عليهم أن يطلبوا إعفاءً فردياً من مكتب المنافسة الاقتصادية.
    As article 58 of the Criminal Code does not appear to be sufficient to fulfil the requirements of the resolution, the CTC would be grateful to be informed of the steps Cyprus will take in this regard. 1.1. UN وبما أن المادة 58 من القانون الجنائي غير كافية على ما يبدو للوفاء بمتطلبات القرار، تكون اللجنة ممتنة لو جرى إبلاغها بالخطوات التي ستقوم بها قبرص في هذا الصدد.
    12. Several delegations urged UNDP to continue the move to common premises and services in order to fulfil the requirements of General Assembly resolution 50/120. UN ١٢ - وحثت وفود متعددة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة التحول إلى أماكن عمل وخدمات مشتركة للوفاء بمتطلبات قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    3. Welcomes the continuing efforts by the Department of Political Affairs to fulfil the requirements of resolution 63/261, and in this regard requests that further efforts be made to ensure the full implementation thereof; UN 3 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية للوفاء بمتطلبات قرار الجمعية العامة 63/261، وتطلب، في هذا الصدد، بذل مزيد من الجهود لضمان التنفيذ الكامل للقرار؛
    10. Thereafter the requisite level of staff and services to fulfil the requirements of the first functional phase and the appropriate arrangements would be determined by the Tribunal and its Registry. UN ١٠ - وبعد ذلك ستقوم المحكمة وقلمها بتحديد المستوى المطلوب من الموظفين والخدمات للوفاء باحتياجات المرحلة اﻷولى لمباشرة المهام والترتيبات المناسبة.
    By establishing the capacity of the people and supply chains based on local communities and industries at the country level, through its procurement, UNAMA helped to fulfil the requirements of safety and security for the Mission as well as delivering a sustainable solution for all. UN وباستخدام المواد المحلية وبناء قدرات السكان المحليين، أسهمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تلبية متطلبات السلامة والأمن للبعثة وتوفير حل مستدام للجميع().
    Following the adoption of a decision by the Meeting of the Parties, which may include adoption of the plan of action, to fulfil the requirements of the decision, including submission of regular reports on the implementation of the plan of action to the Committee via the Secretariat. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    9. The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. UN 9 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني.
    In this context, the Committee is pleased that Germany has adopted legislative measures to fulfil the requirements of article 4 of the Convention. UN ويسر اللجنة، في هذا السياق، أن ألمانيا قد اتخذت تدابير تشريعية للوفاء بشروط المادة ٤ من الاتفاقية.
    " 1. Condemns the failure of the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), including the Yugoslav People's Army, to take effective measures to fulfil the requirements of resolution 752 (1992); UN " ١ - يدين قصور السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بما فيها الجيش الشعبي اليوغوسلافي، عن اتخاذ تدابير فعالة للوفاء بمقتضيات القرار ٢٥٧ )٢٩٩١(؛
    Numerous redraws were necessary in order to fulfil the requirements of paragraphs 19 and 20 of the terms of reference. UN وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more