"to fulfil their commitments" - Translation from English to Arabic

    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • أن تفي بالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتهم
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتهم
        
    • على الوفاء بتعهداتها
        
    • أجل الوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتهم
        
    • على الوفاء بالتزاماتهما
        
    • من الوفاء بالتزاماتها
        
    • بغية الوفاء بالتزاماتها
        
    • من الوفاء بالتزاماتهم
        
    • من أجل الوفاء بالالتزامات
        
    • أن يفوا بالتزاماتهم
        
    I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. UN وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. UN وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام.
    All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. UN ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء.
    The developed countries must show clear resolve and take concrete actions to fulfil their commitments under the Kyoto Protocol. UN يجب أن تبدي البلدان المتقدمة النمو إصرارا واضحا وأن تتخذ إجراءات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    It called upon States Members of the United Nations to fulfil their commitments to urgently contribute qualified officers to the Force. UN ودعوا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الوفاء بالتزاماتها والمساهمة العاجلة بضباط مؤهلين في قوة الشرطة.
    As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، فإننا نناشد البلدان المتقدمة اقتصاديا أن تفي بالتزاماتها.
    :: Urging donor nations to fulfil their commitments towards increased assistance to the least developed countries; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Civil society was able to exercise pressure on the occupying authorities in order to compel them to fulfil their commitments and thus further the peace process. UN وذكر أن المجتمع المدني يمكن أن يمارس الضغط على سلطات الاحتلال لإجبارها على الوفاء بالتزاماتها فتعزز بذلك عملية السلام.
    All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. UN وحثّ جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها في الموعد المحدد كي يتسنى للمنظمة أداء الوظائف الأساسية لحفظ السلام.
    We urge all parties involved to fulfil their commitments and to work to restore peace and preserve national unity. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    He urged countries to fulfil their commitments to climate agreements and to integrate climate change mitigation and adaptation measures into national development strategies. UN وحث البلدان على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقات المناخ، وعلى أن تدمج تخفيف آثار تغير المناخ وتدابير التكيف في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    The least developed countries had made considerable efforts to fulfil their commitments under the Brussels Programme of Action. UN وقد بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً كبيرة للوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج عمل بروكسل.
    Yet today, while the international community has seen great progress, governments are still struggling to fulfil their commitments. UN بيد أن اليوم، وبينما يشهد المجتمع الدولي تقدما كبيرا، لا تزال الحكومات تجتهد للوفاء بالتزاماتها.
    Member States should intensify their efforts to fulfil their commitments to peacekeeping operations. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تكثف جهودها للوفاء بالتزاماتها تجاه عمليات حفظ السلام.
    We believe that the Kyoto Protocol paves the way forward for Annex I countries to fulfil their commitments under the Climate Change Convention. UN ونؤمن بأن بروتوكول كيوتو يمهد الطريق لبلدان المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    During the visit, the Council reiterated its support for the Framework and called on countries in the region to fulfil their commitments and use their influence to promote peace and stability. UN وخلال هذه الزيارات، كرر المجلس تأكيد دعمه للإطار، ودعا دول المنطقة إلى الوفاء بالتزاماتها وتسخير نفوذها لتعزيز السلام والاستقرار.
    Even with the best of intentions, however, many developing countries would be unable to fulfil their commitments without a significant increase in technical assistance. UN وحتى مع توفر النيات الحسنة، لن تستطيع البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها بدون زيادة المساعدة التقنية زيادة ملحوظة.
    We urge others to fulfil their commitments in this regard. UN ونحن نحث اﻵخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    In this regard, partners in development are called upon to fulfil their commitments by expediting support to the development of infrastructure, in particular in roads and the telecommunication sub-sector. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بالتعجيل بدعم تنمية البنية اﻷساسية، وبخاصة في القطاعين الفرعيين للطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In this regard, they urged develop countries to fulfil their commitments to support developing countries to face the crisis. UN وفي هذا الشأن، حث الوزراء البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    Developed countries should take urgent action to fulfil their commitments to reducing greenhouse emissions in accordance with the Kyoto Protocol. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل الوفاء بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفقا لبروتوكول كيوتو.
    The success of the programmes of action adopted at those conferences rested on the political will of national leaders to fulfil their commitments to the developing countries. UN وأكدت أن نجاح برامج العمل التي اعتمدت في هذه المؤتمرات يتوقف على اﻹرادة السياسية للزعماء الوطنيين للوفاء بالتزاماتهم تجاه البلدان النامية.
    They urged the two parties to fulfil their commitments with respect to Abyei and called on the two Presidents to consider the question of the final status of the area. UN وحثوا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأبيي ودعوا الرئيسين إلى النظر في مسألة الوضع النهائي للمنطقة.
    EIT countries did not have integrated and robust policies to fulfil their commitments under the Convention and its Kyoto Protocol; UN ولم تعتمد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سياسات قوية ومتكاملة تمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛
    535. FAO pointed out that to fulfil their commitments with regard to agreed international instruments and initiatives, countries need to improve significantly the quality of their information on ocean fisheries. UN 535 - وأشارت الفاو إلى أنه يتعين على البلدان أن تُحسِّن بقدر كبير نوعية معلوماتها بشأن مصائد الأسماك في المحيطات، بغية الوفاء بالتزاماتها المتصلة بالصكوك والمبادرات الدولية المتفق عليها.
    " 13. Emphasizes the importance of the early identification and allocation of financial resources by all members of the international community, including regional financial institutions, to enable them to fulfil their commitments to the implementation of the Programme of Action; UN " ١٣ - تؤكد علـى أهميـة قيـام جميـع أعضـاء المجتمـع الدولـي، بمـا فـي ذلـك المؤسسات المالية اﻹقليمية، بتجديد الموارد المالية وتخصيصها في وقت مبكر بما يمكنهم من الوفاء بالتزاماتهم بتنفيذ برنامج العمل؛
    We also welcome the declaration by the leaders of the Group of Eight in Hokkaido, Japan, that they are firmly committed to working to fulfil their commitments made at Gleneagles, Scotland, including increasing, compared to 2004, with other donors, ODA to Africa by $25 billion a year by 2010. UN ونرحب أيضا بإعلان قادة مجموعة البلدان الثمانية في هوكايدو، اليابان، أنهم يتعهدون تعهدا قاطعا بالعمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في غلينيغلس، اسكتلندا، بما في ذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا مع مانحين آخرين بمبلغ 25 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010 مقارنة بما كان عليه الحال في عام 2004.
    In closing, I wish to reassure you, Mr. President, that the Marshall Islands remains committed to the implementation of the commitments made over the last decade, and we expect our partners to fulfil their commitments as well. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد لكم، سيدي الرئيس، أن جزر مارشال تبقى ملتزمة بتنفيذ تعهداتها التي أعلنتها طوال العقد الماضي، ونتوقع من شركائنا أن يفوا بالتزاماتهم أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more