"to fulfil their pledges" - Translation from English to Arabic

    • على الوفاء بتعهداتها
        
    • إلى الوفاء بتعهداتها
        
    • بالوفاء بتعهداتها
        
    • أن تفي بتعهداتها
        
    • إلى الوفاء بتعهداتهم
        
    In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm and Paris III to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نحث الدول التي شاركت في مؤتمري ستوكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها.
    In that context, we urge the participating States in the conferences of Stockholm and Paris III to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نحث الدول المشاركة في مؤتمري استوكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها المالية.
    In that context, we urge the States that participated in the Stockholm and Paris III conferences to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نحث الدول التي شاركت في مؤتمري ستكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها.
    In this context, we urge the States participating in the Stockholm, Paris III and Vienna conferences to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    In that connection, we call on the States that took part in the Stockholm Conference, the Paris III Conference and the Vienna Conference to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    It also called on donors to fulfil their pledges made at the Oslo Donors' Conference of 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm, Paris III and Vienna to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها.
    We call upon our development partners to fulfil their pledges. UN ندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    The Secretariat would work with the States concerned to see how the United Nations could best help them to fulfil their pledges. UN وقال إن الأمانة العامة ستعمل مع الدول المعنية لتحديد أفضل طريقة لمساعدتها على الوفاء بتعهداتها.
    The text had been amended accordingly, so he urged those delegations to fulfil their pledges by supporting the resolution. UN وقد تم تعديل النص بناء على ذلك، ومن ثم فهو يحث هذه الوفود على الوفاء بتعهداتها وذلك بتأييد القرار.
    In the meantime, it called on the United Nations to support AMISOM by extending the necessary financial and logistical support and urged Member States to fulfil their pledges to provide troops to AMISOM. UN وفي الوقت نفسه فهو يدعو الأمم المتحدة إلى دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتقديم الدعم المالي واللوجستي اللازم وحث الدول الأعضاء على الوفاء بتعهداتها بتقديم قوات للبعثة.
    Though such a framework, countries can be urged to fulfil their pledges and joint efforts can be made towards achieving internationally agreed development goals. UN ومن خلال هذا الإطار، يمكن حث البلدان على الوفاء بتعهداتها كما يمكن بذل جهود مشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    He therefore urged developed countries to fulfil their pledges with respect to ODA, noting that efforts by developing countries alone to establish conducive national environments in order to promote economic growth would not succeed without external and international cooperation and assistance. UN ومن ثم فإنه يحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، مع ملاحظة أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية وحدها لتهيئة بيئات وطنية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي، لن يكتب لها النجاح بدون التعاون والمساعدة على صعيد دولي.
    " The Council notes the considerable humanitarian, early recovery and peacebuilding needs of Sudan and encourages the Sudanese authorities and international donors to fulfil their pledges to address them. UN " ويلاحظ المجلس احتياجات السودان الكبيرة في ما يتعلق بالمساعدات الإنسانية والانعاش المبكر وبناء السلام، ويشجع السلطات السودانية والجهات الدولية المانحة على الوفاء بتعهداتها لتلبية تلك الاحتياجات.
    70. Her delegation urged donor countries to fulfil their pledges and increase their financial contributions to UNRWA which, as the main source of support for 5 million Palestine refugees, was facing rising demand for its services. UN 70 - ولذا، فإن وفد بلدها يحث البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها المالية لمساعدة الأونروا، كونها المصدر الرئيس الذي يعتمد عليه 5 ملايين من اللاجئين الفلسطينيين، لمواجهة المطالب المتزايدة على خدماتها.
    In that context, it welcomed the outcome of the international donor conference held in Cairo in October 2014 and urged all parties to fulfil their pledges. UN وترحب تونس في هذا السياق بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين الذي انعقد في القاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 2014 وهي تحث جميع الأطراف على الوفاء بتعهداتها.
    In that connection, we call on the States that took part in the Stockholm Conference, the Paris III Conference and the Vienna Conference to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    Her delegation was alarmed that UNRWA continued to face financial shortfalls, notwithstanding several flash appeals, and called on donors to fulfil their pledges and increase their contributions to the Agency. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق لاستمرار أوجه القصور المالي التي تواجهها الأونروا رغم توجيه العديد من النداءات العاجلة، ودعت الجهات المانحة إلى الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها إلى الوكالة.
    He also called upon donor States to fulfil their pledges to finance the reconstruction of the Nahr al-Barid refugee camp, pointed out that charitable institutions from his country had already financed the construction of temporary schools and hospitals. UN ودعا الدول المانحة أيضا إلى الوفاء بتعهداتها بتمويل تعمير مخيم اللاجئين في نهر البارد وأشار إلى أن المؤسسات الخيرية في بلده، قامت فعلا بتمويل تشييد مدارس ومستشفيات مؤقتة.
    It was now necessary for donor States to fulfil their pledges to Palestine so as to enable the Palestinian national authority to begin implementing its development projects. UN وقال إنه من الضروري أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بتعهداتها إزاء فلسطين من أجل تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من الشروع في تنفيذ مشاريعها الانمائية.
    In that regard, he had reiterated the importance of the timely and predictable transfer of Palestinian tax and customs revenues, which had been withheld by Israel following the General Assembly's admission of the State of Palestine as a non-member observer State, and had renewed his call on donors to fulfil their pledges and increase their support. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية تحويل عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها، وهي العائدات التي احتجزتها إسرائيل بعد أن منحت الجمعية العامة دولة فلسطين مركز الدولة غير العضو التي لها صفة المراقب في الأمم المتحدة، وجدد دعوته للجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها وزيادة دعمها.
    They stressed the importance of the coordinating role of the Interim Haiti Recovery Commission and called on international donors to fulfil their pledges for the recovery of Haiti. UN وشدَّدوا على أهمية الدور التنسيقي الذي تضطلع به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وأهابوا بالجهات الدولية المانحة أن تفي بتعهداتها بإنعاش هايتي.
    However, we regret to note that the commitments made to the NEPAD initiative have not been fully realized and call upon our development partners to fulfil their pledges. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن الالتزامــات الــتي تــم التعهد بها إزاء تلك المبادرة لم تتحقق بالكامل، وندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more