"to fulfil them" - Translation from English to Arabic

    • بالوفاء بها
        
    • على الوفاء بها
        
    • للوفاء بتلك
        
    • لإنجازها
        
    • لتلبيتها
        
    • اللازم للقيام بها
        
    • على تنفيذ تلك الالتزامات
        
    • إلى الوفاء بتعهداتها
        
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء في الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    My country is well aware of its obligations in that respect, and it is committed to fulfil them. UN وبلدي يدرك تماما واجباته في هذا الصدد، وهو ملتزم بالوفاء بها.
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء وفي الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    Stronger commitments had to be accepted and greater flexibility shown by developed member countries, the existence of different stages of development had to be acknowledged, and obligations should not be imposed on economies that were not able to fulfil them. UN وينبغي أن تقبل البلدان المتقدمة الأعضاء بالتزامات أقوى وأن تبدي قدراً أكبر من المرونة، كما ينبغي التسليم بوجود مراحل مختلفة من التنمية، وعدم فرض التزامات على بلدان غير قادرة على الوفاء بها.
    18. Note with concern that one of the basic obstacles to the implementation of the Habitat Agenda is the discrepancy between the commitments made at Istanbul and the political will to fulfil them. UN 18 - ونلاحظ بقلق أن إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل تتمثل في التفاوت بين الالتزامات التي قطعت في اسطنبول وبين الإرادة السياسية للوفاء بتلك الالتزامات.
    The Board recommends that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001 and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them (para. 64). UN ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بأن يوضح حالة أنشطته المستمرة في إطار مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بما أنه أوقف المبادرة رسميا وأن يعد، حسب الاقتضاء، الميزانيات المفصلة اللازمة لإنجازها (الفقرة 64).
    However, the needs of the mission were real, and the ACABQ recommendations did not seem adequate to fulfil them. UN إلا أن احتياجات البعثة حقيقية، ولا يبدو أن توصيات اللجنة الاستشارية كافية لتلبيتها.
    One representative said that if a subsidiary body was needed under the Conference - a question that had not yet been answered - then the correct approach would be to define its functions and then establish a body to fulfil them. UN وقال أحد الممثلين إنه إذا كان من اللازم إنشاء جهاز فرعي في إطار المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وهو تساؤل لم يجد جواباً حتى الآن، عندئذ ستكون الطريقة السليمة هي تحديد الوظائف ثم إنشاء الجهاز اللازم للقيام بها.
    Reaffirm the validity of the commitments undertaken at the 1995 Review and Extension Conference and the measures adopted at the 2000 Review Conference, including the 13 practical steps, in particular, an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, and urge nuclear-weapon States to fulfil them effectively. UN إعادة تأكيد صحة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتدابير التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما في ذلك التدابير العملية الثلاثة عشر، وخاصة التعهد القاطع من جانب هذه الدول بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ تلك الالتزامات تنفيذاً فعالا.
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء في الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    In connection with the application by the Democratic Republic of East Timor for membership in the United Nations, we have the honour, on behalf of the Democratic Republic of East Timor and in our capacities as the President of the Republic and the Prime Minister, to declare that the Democratic Republic of East Timor accepts the obligations contained in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. UN فيما يتعلق بطلب جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية قبولها في عضوية الأمم المتحدة، يشرفنا، باسم جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية، وبصفتنا رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، أن نعلن أن جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية تقبل بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتتعهد رسميا بالوفاء بها.
    63. Although Morocco had binding obligations under the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, and several international human rights treaties, it appeared to think that it did not have to fulfil them. UN 63 - ورغم أن المغرب يتحمل بموجب ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التزامات لا مفر منها، يبدو أن من رأيه أنه غير ملزم بالوفاء بها.
    In a letter dated 30 August 1991 (S/23002) addressed to the Secretary-General, the Chairman of the Supreme Council of the Republic of Estonia submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time declared that his country accepted the obligations contained in the Charter and solemnly undertook to fulfil them. UN وفي رسالة مؤرخة ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩١ (S/23002)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية استونيا طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة وأعلن في الوقت نفسه قبول بلده للالتزامات الواردة في الميثاق وتعهده الرسمي بالوفاء بها.
    In a letter dated 31 December 1991 (S/23353) addressed to the Secretary-General, the President of the Republic of Kazakstan submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time declared that his country accepted the obligations contained in the Charter and solemnly pledged to fulfil them and requested that the application be placed before the Security Council. UN في رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23353)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية كازاخستان طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    In a letter dated 31 December 1991 (S/23405) addressed to the Secretary-General, the President of the Republic of Armenia submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time declared that his country accepted the obligations contained in the Charter and solemnly pledged to fulfil them and requested that the application be placed before the Security Council. UN في رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23405)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أرمينيا طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    In a letter dated 17 January 1992 (S/23468) addressed to the Secretary-General, the President of the Republic of Moldova submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time declared that his country accepted the obligations contained in the Charter and solemnly undertook to fulfil them and requested that the application be conveyed to the Security Council. UN في رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23468( موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية مولدوفا طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    In a letter dated 14 January 1992 (S/23558) addressed to the Secretary-General, the President of the Republic of Azerbaijan submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time declared that his country accepted the responsibilities of the Charter and solemnly pledged to fulfil them and requested that the application be transmitted to the Security Council. UN في رسالة مؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23558(، موجهة إلى اﻷمين العام، قدم رئيس جمهورية أذربيجان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق، ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس إحالة طلبه إلى مجلس اﻷمن.
    The Committee notes the commitments pledged by the State party, in particular with regard to the establishment of an independent national human rights institution and its commitment to promote equal rights of minorities, during the process of the Universal Periodic Review of the Human Rights Council and encourages the State party to fulfil them. UN 4- تلاحظ اللجنة الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان والتزامها بالنهوض بالمساواة في الحقوق للأقليات، أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بها.
    (4) The Committee notes the commitments pledged by the State party, in particular with regard to the establishment of an independent national human rights institution and its commitment to promote equal rights of minorities, during the process of the universal periodic review of the Human Rights Council, and encourages the State party to fulfil them. UN (4) تلاحظ اللجنة الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان والتزامها أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان بالنهوض بتمتع الأقليات بالمساواة في الحقوق، وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بها.
    19. We note with concern that one of the basic obstacles to the implementation of the Habitat Agenda is the discrepancy between commitments made at Istanbul and the political will to fulfil them. UN 19 - ونلاحظ بقلق أن إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل تتمثل في التفاوت بين الالتزامات التي قطعت في اسطنبول وبين الإرادة السياسية للوفاء بتلك الالتزامات.
    64. The Board recommends that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001, and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them. UN 64 - يوصي المجلس بأن يوضح البرنامج الإنمائي حالة الأنشطة الجارية في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001، نظرا لأن البرنامج قد أوقف هذا المشروع رسميا، وبأن يُعد، حسب الاقتضاء، الميزانيات المفصلة اللازمة لإنجازها.
    One representative said that if a subsidiary body was needed under the Conference - a question that had not yet been answered - then the correct approach would be to define its functions and then establish a body to fulfil them. UN وقال أحد الممثلين إنه إذا كان من اللازم إنشاء جهاز فرعي في إطار المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وهو تساؤل لم يجد جواباً حتى الآن، عندئذ ستكون الطريقة السليمة هي تحديد الوظائف ثم إنشاء الجهاز اللازم للقيام بها.
    Reaffirm the validity of the commitments undertaken at the 1995 Review and Extension Conference and the measures adopted at the 2000 Review Conference, including the 13 practical steps, in particular, an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, and urge nuclear-weapon States to fulfil them effectively. UN إعادة تأكيد صحة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتدابير التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما في ذلك التدابير العملية الثلاثة عشر، وخاصة التعهد القاطع من جانب هذه الدول بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ تلك الالتزامات تنفيذاً فعالا.
    Uganda has honoured its pledge of troops for peacekeeping; we call on other countries that made similar pledges to fulfil them. UN وقد أوفت أوغندا بتعهدها بتقديم قوات عسكرية لحفظ السلام؛ وندعو جميع البلدان الأخرى التي قطعت تعهدات مماثلة إلى الوفاء بتعهداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more