"to fulfil this" - Translation from English to Arabic

    • للوفاء بهذا
        
    • على الوفاء بهذا
        
    • ﻷداء هذه
        
    • وللوفاء بهذا
        
    • على الاضطلاع بهذه
        
    • للاضطلاع بهذا
        
    • للاضطلاع بهذه
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • لتلبية هذه
        
    • أجل الوفاء بهذا
        
    • ولأداء هذه
        
    • وللوفاء بهذه
        
    • على الوفاء بهذه
        
    • لإعمال هذا
        
    • لكي تتمكن من أداء هذا
        
    Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention at the earliest possible date. UN وتدعو ماليزيا جميع الدول للوفاء بهذا الالتزام من خلال بدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    The ability of the Iraqi security forces to fulfil this requirement is yet to be fully tested. UN ولم يجر حتى الآن اختبار قدرة قوات الأمن العراقية، بشكل كامل، على الوفاء بهذا الالتزام.
    to fulfil this function, the Unit has established a Resource Centre where relevant data on peacekeeping is being systematically stored, both electronically and in hard copy. UN وﻷداء هذه المهمة، أنشأت الوحدة مركز معلومات تُخزن فيه بانتظام البيانات ذات الصلة بحفظ السلام، الكترونيا وفي نسخ مطبوعة.
    to fulfil this objective, the IAEA, by Article III of its Statute, is authorized: UN وللوفاء بهذا الهدف، فإن الوكالة مخوّلة، بمقتضى المادة الثالثة من نظامها الأساسي، بما يلي:
    The situation in the east of Ukraine seriously challenged the election administration's ability to fulfil this responsibility. UN وشكلت الحالة في شرق أوكرانيا تحديا خطيرا أمام قدرة الإدارة الانتخابية على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    The Department of Humanitarian Affairs is well placed to fulfil this role and to coordinate system-wide activities in this area. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية في موقع مناسب تماما للاضطلاع بهذا الدور، وتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال على نطاق المنظومة.
    Different municipalities apply different strategies to fulfil this responsibility. UN وتطبق مختلف البلديات استراتيجيات مختلفة للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Canada welcomes the views of civil society and Aboriginal organizations in identifying practical means to fulfil this commitment. UN وترحب كندا بآراء منظمات المجتمع المدني والسكان الأصليين في تحديد الوسائل العملية للوفاء بهذا الالتزام.
    The Philippines supports the stand of the Movement of Non-Aligned Countries and the Association of South-East Asian Nations to fulfil this obligation. UN وتؤيد الفلبين وقفة حركة بلدان عدم الانحياز ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا للوفاء بهذا الالتزام.
    Notwithstanding, it considers that specific measures need to be taken and implemented to fulfil this commitment. UN ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة اتخاذ وتنفيذ تدابير محددة للوفاء بهذا الالتزام.
    The inability of some States to fulfil this obligation is primarily due to lack of capacity and resources. UN وتعود أساسا عدم قدرة بعض الدول على الوفاء بهذا الالتزام، إلى افتقارها للقدرة والموارد.
    The five nuclear-weapon States are urged to fulfil this commitment. UN ونحث الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بهذا الالتزام.
    At the same time, the United Nations should be provided with the financial means necessary to fulfil this task. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل المالية اللازمة ﻷداء هذه المهمة.
    to fulfil this objective, the IAEA, by Article III of its Statute, is authorized: UN وللوفاء بهذا الهدف، فإن الوكالة مخوّلة، بمقتضى المادة الثالثة من نظامها الأساسي، بما يلي:
    Throughout its history, however, the SEC has relied on the private sector for this function to the extent that the private sector demonstrates ability to fulfil this responsibility in the public interest. UN غير أن اللجنة اعتمدت في تاريخها على القطاع الخاص للقيام بهذه المهمة إلى درجة أن القطاع الخاص أثبت فيها قدرته على الاضطلاع بهذه المسؤولية للصالح العام.
    We believe the present time affords a significant opportunity for creating the framework to fulfil this role and for us to shape a rapid-response capability. UN ونعتقد أن الوقت الراهن يوفر فرصة هامة لوضع إطار عمل للاضطلاع بهذا الدور وبالنسبة لنا بتشكيل قدرة للاستجابة السريعة.
    Since its inception, the Office has recognized the importance of the identification of systemic issues, but has not had the dedicated capacity to fulfil this requirement. UN ويقر المكتب، منذ إنشائه، بأهمية تحديد المسائل العامة، غير أنه لم تتوفر له قدرة مخصصة للاضطلاع بهذه المهمة.
    to fulfil this goal, the authorities of my country would like to continue to rely on the invaluable collaboration and availability expressed thus far by the international community in general and the specialized entities of the United Nations in particular. UN ولتحقيق هذا الهدف، تود السلطات في بلدي أن تواصل الاعتماد على التعاون القيم والاستعداد الذي أعرب عنه حتى الآن المجتمع الدولي بشكل عام والكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بشكل خاص.
    However, in sub-Saharan Africa, (SSA) gross domestic savings remain inadequate to fulfil this resource demand. UN غير أن المدخرات المحلية الإجمالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا تزال غير كافية لتلبية هذه الطلبات على الموارد.
    Within UNHCR, steps have been taken at policy and operational levels to fulfil this objective. UN وقد اتخذت خطوات داخل المفوضية على صعيدي السياسات والتنفيذ من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    to fulfil this function, the conventions all have official convention websites offering information relevant to these target groups. UN ولأداء هذه الوظيفة، توجد لدى الأمانات جميعاً مواقع رسمية على شبكة الويب تقدم المعلومات التي تهم هذه المجموعات المستهدفة.
    In order to fulfil this mission, we must all together give our support and readiness to this Organization, which embodies not only universal values, but also the aspirations of humanity. UN وللوفاء بهذه المهمة لا بد لنا جميعا من أن نقدم تأييدنا واستعدادنا لهذه المنظمة التي لا تجسد فقط القيم العالمية، بل أيضا طموحات البشرية.
    Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities to fulfil this requirement, UN وإذ تؤكد مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية ودرئها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى، مع التسليم، في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    Nevertheless, it is primarily the Government's responsibility to fulfil this crucial human right and to deploy the necessary resources to do so. UN ومع ذلك، تقع المسؤولية الكبرى على عاتق الحكومة لإعمال هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان وتوفير الموارد اللازمة لذلك.
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and must take care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لكي تتمكن من أداء هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more