"to fulfill" - Translation from English to Arabic

    • للوفاء
        
    • على الوفاء
        
    • لتحقيق
        
    • إلى الوفاء
        
    • أجل الوفاء
        
    • بالوفاء
        
    • لكي تفي
        
    • لإنجاز
        
    • أن يفي
        
    • في الوفاء
        
    • لأحقق
        
    • أن أحقق
        
    • أن أوفي
        
    • إلى تحقيق
        
    • لتحقيقه
        
    Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. UN غير أن روسيا لم تتخذ خطوات أخرى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط.
    They should commit national resources to fulfill their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. UN وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfill the requirement of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN بيد أن توفالو تواجه مسائل خطيرة من حيث قدراتها على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية وضمان اتساقها مع القوانين المحلية.
    I'm all stocked up on music electives, but I'm gonna be fucked senior year when I have to fulfill the ones Open Subtitles أنا كل مخزنة على الموسيقى الاختيارية، ولكن أنا ستعمل يكون مارس الجنس كبار السنة عندما يكون لدي لتحقيق تلك
    On behalf of the Brazilian Government, I invite all delegations to fulfill the promise of truly sustainable development. UN وباسم الحكومة البرازيلية، أدعو جميع الوفود إلى الوفاء بوعدها تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. UN وينبغي أن تمضي البلدان المتوسطة الدخل قدما من أجل الوفاء بالتزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 1992 Brazil also undertook to fulfill the Agenda 21 of the United Nations. UN وفي عام 1992، تعهدت البرازيل أيضاً بالوفاء بجدول أعمال القرن 21 الذي وضعته الأمم المتحدة.
    Parties undertaking commitments or actions under paragraph 5 above shall not use these commitments to fulfill obligations established under the Kyoto Protocol. UN ولا تستخدم الأطراف التي تتخذ التزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 5 أعلاه هذه الالتزامات للوفاء بواجبات محددة بموجب بروتوكول كيوتو.
    They should commit national resources to fulfill their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. UN وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    The new architecture required to fulfill this task must necessarily involve the private sector. UN ويتطلب البنيان الجديد للوفاء بهذه المهمة بالضرورة إشراك القطاع الخاص.
    It also asked about plans and time scale to fulfill pledges to set up a National Human Rights Commission according to the Paris Principles. UN وسألت أيضاً عما وضعته باكستان من خططٍ وجداول زمنية للوفاء بما تعهَّدت به من إنشاءِ لجنةٍ وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Other efforts by KPAI to fulfill its mandate over the past two years include: UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلتها اللجنة للوفاء بولايتها على مدى السنتين السابقتين ما يلي:
    How can the international community be encouraged to fulfill the commitments it has made to Africa including the commitments of 2005? UN كيف يمكن تشجيع المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي قطعها لأفريقيا بما فيها التزامات عام 2005 ؟
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfill the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN ولكن ثمة مشاكل جدية تتعلق بقدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وعلى ضمان الاتساق بين القوانين المحلية.
    This demonstrates the Government`s political will to protect and promote human rights and furthermore to fulfill its international treaty obligations. UN ويبرهن ذلك على الإرادة السياسية للحكومة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وكذلك على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية.
    Although he's picking a very odd time to fulfill his childhood dreams Open Subtitles على الرغم من انه أختار وقت غريب جدًا لتحقيق أحلام طفولته
    - to fulfill their selfish motives, they keep pressurising us. Open Subtitles لتحقيق دوافعهم الأنانية ، فهم يواصلون الضغط الداخلي علينا
    She expressed her delegation's support for the continued work of country offices, regional centres, special missions and human rights advisers, and called upon Member States to fulfill their promises to open OHCHR offices. UN وأعربت عن دعم وفدها للعمل المتواصل الذي تقوم به المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والبعثات الخاصة ومستشارو حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بوعودها المتعلقة بافتتاح مكاتب للمفوضية.
    The discussions were geared towards formulating plans to facilitate collaborative efforts to improve the collection of sex- disaggregated data as well as the inclusion of gender-specific indicators required by the BWA to fulfill its reporting requirements. UN وكان الغرض من المناقشات هو وضع خطط تسهّل جهود التعاون من أجل تحسين جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وإدخال مؤشرات خاصة بنوع الجنس، بناءً على طلب مكتب شؤون المرأة، من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Indonesia recommended that Cuba continue its commitment to fulfill the right to education and to the right to health for all its citizens and share its experiences and best practices in the promotion and protection of these two fundamental rights. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل تعهدها بالوفاء بالحق في التعليم والحق في الصحة لجميع مواطنيها وتقاسم تجاربها وأفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية هذين الحقين الأساسيين.
    In order to fulfill its mandate, however, the Tribunal must be able to try the most senior fugitives accused of serious violations of international humanitarian law, in particular Karadžić, Mladić and Gotovina. UN إلا أنها يجب، لكي تفي بولايتها، أن تكون قادرة على محاكمة مَن كانوا أعلى منصبا من بين الهاربين المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة كراديتش وملاديتش وغوتوفينا.
    It should make available to the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    We therefore urge the international community to fulfill its commitment to the full and expeditious provision of the means of implementation. UN ومن ثم، نحث المجتمع الدولي على أن يفي بالتزامه المتعلق بتوفير سبل التنفيذ على نحو كامل عاجل.
    Failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. UN وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل.
    I had come here to fulfill my father's last wish Open Subtitles لقد جئت إلى هنا لأحقق أمنية أبي الأخيرة
    So, now, I get to fulfill my lifelong dream and make a difference to the ambulatory. Open Subtitles والآن يجب أن أحقق حلم حياتي وأن أحدث تغييراً في حالات المرضة الجارجيين
    But... it's hard for me to fulfill my manly duties Open Subtitles ولكن من الصعب علي أن أوفي بواجباتي الرجولية
    Because if you are with Olivia Pope, you don't have to fulfill your father's dream of being President. Open Subtitles لأنك إن كنتَ مع أوليفيا بوب فلن تكون مضطرًا إلى تحقيق حلم والدك بأن تكون الرئيس
    We are created to serve a singular purpose for which we will go to any lengths to fulfill! Open Subtitles لقد وُجدنا لننجز هدفاً واحداً ومعيناًوفي سبيل ذلك سنبذل قصار جدهنا لتحقيقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more