"to fully enjoy" - Translation from English to Arabic

    • من التمتع الكامل
        
    • التمتع تمتعاً كاملاً
        
    • على التمتع الكامل
        
    • في التمتع الكامل
        
    • بالتمتع الكامل
        
    • التمتع الكامل بحقوق
        
    • التمتع بكامل
        
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    Recognizing the importance of accessibility both of the physical environment and of information and communication in enabling persons with disabilities to fully enjoy their human rights, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Also, when girls are not allowed to fully enjoy their right to an education, they are prevented from becoming part of the solution to many social problems. UN وفضلا عن ذلك، عندما تُحرَم الفتيات من التمتع الكامل بحقهن في التعليم، فهن يُحرَمن من أن يصبحن جزءا من الحل للعديد من المشاكل الاجتماعية.
    10. Efforts were focused on laying the material and technical foundations for people to fully enjoy the benefits of a universal free medical-care system, while trying to achieve international standards in major health indicators. UN 10- وتركزت الجهود على وضع الأسس المادية والتقنية لتمكين الناس من التمتع تمتعاً كاملاً بمزايا نظام رعاية طبية مجانية شامل، مع محاولة تحقيق المعايير الدولية على صعيد أهم المؤشرات الصحية.
    WMO aims to exploit the benefits of globalization while limiting the harm, in order to advance the ability of people to fully enjoy their human rights, including the rights to life, food, water and energy. UN لذا فإن المنظمة تسعى إلى استغلال فوائد العولمة والحد في الوقت نفسه من الضرر بغية زيادة قدرة الناس على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق في الحياة والغذاء والمياه والطاقة.
    In this context, they acknowledged the right of the Andean indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN ويقرون في هذا السياق بحق شعوب الإنديز الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم، وأكدوا على حق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    Every year, members of the international community in their diversity and from throughout the world come together on this day to voice their enduring support for the aspirations of the Palestinian people to fully enjoy its inalienable rights. UN وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee also recommends that the State party adopt temporary special measures, in order to enable the Batwa to fully enjoy the rights under the Covenant in line with the recommendations of the Special Rapporteur on adequate housing. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    Rather, all persons de facto living in the situation of a religious or belief minority should be enabled to fully enjoy their freedom of religion or belief, in full respect for their self-understanding, on the basis of effective non-discrimination and equality, and with prospects of freely developing their community-related religious or belief identities. UN بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية، مع الاحترام الكامل لفهمهم لذاتهم على أساس عدم التمييز والمساواة الفعليين، ومع إتاحة المجال أمامهم لتطوير هوياتهم الدينية أو العقائدية المتصلة بطوائفهم في جو من الحرية.
    The Committee calls on the State party to take urgent measures to ensure protection of all children against all forms of exploitation and undertake effective measures to enable them to fully enjoy their right to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    Hence, it would be necessary to address the question of putting in place a production structure capable of generating domestic income and enable developing countries to fully enjoy all human rights. UN ومن ثم سيكون من الضروري معالجة مسألة إقامة هيكل للانتاج قادر على تحقيق دخل محلي وتمكين البلدان النامية من التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان.
    The Committee calls on the State party to take urgent measures to ensure protection of all children against all forms of exploitation and undertake effective measures to enable them to fully enjoy their right to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    Special measures necessary for the achievement of equality, appropriate protection and progress of persons or a group of persons, with a view to making it possible for them to fully enjoy human and minority rights on equal terms. UN اتخاذ التدابير الخاصة اللازمة لتحقيق المساواة، والحماية الواجبة وتقدم الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات على قدم المساواة.
    The Special Rapporteur welcomes the release of these prisoners and hopes that they will henceforth be able to fully enjoy the right to express their political opinions, however divergent they may be. UN 86- ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالإفراج عن هؤلاء السجناء وعن أمله في أن تتاح لهم إمكانية التمتع تمتعاً كاملاً من الآن فصاعداً بحقهم في التعبير عن آرائهم السياسية مهما كانت مختلفة.
    120. The law allows citizens, stateless people and also foreigners to fully enjoy their guaranteed rights and freedoms and to meet their spiritual needs legally and without any form of oppression or discrimination. UN 120- ويتيح القانون للمواطنين والأشخاص العديمي الجنسية وكذلك الأجانب التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم المكفولة وتلبية احتياجاتهم الروحية بصورة شرعية وبدون أي شكل من أشكال الظلم أو التمييز.
    96. In its efforts to implement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Gabon had taken numerous steps to allow its citizens to fully enjoy such rights. UN 96 - وأشار إلى أن الغابون قد اتخذت خطوات عديدة، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لتمكين مواطنيها من التمتع تمتعاً كاملاً بهذه الحقوق.
    All individuals and families, whatever the form, should be able to fully enjoy these rights and benefit from the highest standards of sexual and reproductive health, free from coercion, violence or discrimination. UN وينبغي أن يكون جميع الأفراد والأسر، أيا كان شكلها، قادرين على التمتع الكامل بهذه الحقوق والاستفادة بأعلى معايير الصحة الجنسية والإنجابية، بدون أي إكراه، أو عنف أو تمييز.
    Displacement of Adivasis from their traditional lands and resources due to the creation of reservoirs, canals and reforestation projects significantly impacts on the ability of Adivasis to fully enjoy their human rights. UN ويؤثر تشريد الأديفاسس من أراضيهم ومواردهم التقليدية بسبب إنشاء الخزانات، والقنوات، ومشاريع إعادة التحريج تأثيراً كبيراً في قدرتهم على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    As such, it represents a contribution towards the goals of ensuring that women live more secure and productive lives and are able to fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. UN وهي بذلك تمثل إسهاما في كفالة عيش المرأة حياة أكثر أمنا وإنتاجية، وقدرتها على التمتع الكامل بحقوقها كإنسان وبحرياتها الأساسية.
    The information received is particularly alarming in that it confirms how difficult it is for displaced persons to fully enjoy their rights to food, health care and education. UN وتؤكد المعلومات التي تم تلقيها أثناء البعثة على الصعوبات التي يواجهها المشردون داخلياً في التمتع الكامل بحقوقهم في الغذاء وفي الصحة وفي التعليم، وهي معلومات تنذر بالخطر.
    In this context, they acknowledged the right of the Andean and Amazonian indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights, and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN ويقرون في هذا الإطار بحق شعوب الأنديز والأمازون الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم منذ آلاف السنوات، وأحاطوا علماً بحق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    The Committee recommends that the State party clarify the notion of " historically marginalized groups " which appears in the State party's report, so as to enable the members of the Batwa community, among others, to fully enjoy their rights under the Convention. UN توصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف لكي تسمح، من بين أمور أخرى، لأفراد أقلية الباتوا بالتمتع الكامل بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Committee requests the State party to take all necessary steps to enable refugees and asylum seekers to fully enjoy their economic and social rights, particularly their right to work. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تتيح للاجئين وطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما حقهم في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more