"to fully participate in" - Translation from English to Arabic

    • على المشاركة الكاملة في
        
    • من المشاركة الكاملة في
        
    • للمشاركة الكاملة في
        
    • في المشاركة الكاملة في
        
    • على المشاركة بشكل كامل في
        
    • أن تشارك مشاركة كاملة في
        
    • المشاركة مشاركة كاملة في
        
    • المشاركة مشاركة تامة في
        
    • المشاركة على نحو كامل في
        
    • بالاشتراك اشتراكاً كاملاً في
        
    • عن المشاركة الكاملة في
        
    • أن تشترك اشتراكا كاملا في
        
    • إلى المشاركة التامة في
        
    • من المشاركة بشكل كامل في
        
    • للمشاركة التامة في
        
    Providing indigenous women with support to be able to fully participate in and influence all levels of decision-making on the well-being of the community is therefore of crucial importance. UN ومن ثم فإن تقديم الدعم لنساء الشعوب الأصلية كيما يكن قادرات على المشاركة الكاملة في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة برفاه المجتمع المحلي والتأثير عليها يعد بالتالي ذا أهمية بالغة.
    Likewise, I encourage opposition parties to fully participate in the political life of the country and play their role in providing the alternatives and choices that are vital to any democratic system. UN وأنني أُشجِّع بالمثل أحزاب المعارضة على المشاركة الكاملة في الحياة السياسية للبلد، والقيام بدورها في توفير البدائل والخيارات التي تعتبر حيوية لأي نظام ديمقراطي.
    Persons with disabilities should be empowered to fully participate in all areas of society. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية.
    Measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية.
    Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. UN وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل.
    52. In order to bring an end to the cycle of violence and prevent armed conflicts, the equal rights of women to fully participate in all aspects of social, political, economic and cultural life must be promoted and protected. UN 52- وبغية وضع حد لدورة العنف ومنع النزاعات المسلحة، يجب تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق متساوية في المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Older persons still do not have the capacity to fully participate in decisions that affect their well-being, and their voice has not always been heard when Government programmes and schemes have been conceived or formulated. UN وما زال كبار السن غير قادرين على المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تمس رفاههم، ولم يكن لأصواتهم دائما صدى عند تصميم أو صياغة البرامج والخطط الحكومية.
    In effect, then, many non-Portuguese-speaking individuals are disadvantaged and limited in their capacity to fully participate in public life and decisionmaking. UN ومن ثم فإن أعداداً كبيرة من الأفراد غير الناطقين باللغة البرتغالية يعتبرون في واقع الأمر محرومين ومقيّدين في قدرتهم على المشاركة الكاملة في الحياة العامة وفي مجالات صنع القرار.
    The Special Representative urges trade unions, workers' organizations, Bar associations and other professional associations to fully participate in such protection networks. UN وتحث الممثلة الخاصة النقابات والمنظمات العمالية، ونقابات المحامين وغيرها من النقابات المهنية على المشاركة الكاملة في شبكات الحماية تلك.
    The Council urges all parties involved to fully participate in the six reconciliation committees and to resolve the representation issue, and welcomes the establishment of an arbitration committee in this regard. UN ويحث المجلس جميع الأطراف المعنية على المشاركة الكاملة في لجان المصالحة الست وحل مسألة التمثيل، ويرحب بإنشاء لجنة تحكيم في هذا الصدد.
    The availability of technical documentation in local languages needs to be enhanced for experts in the regions to fully participate in the adaptation process. UN ويلزم تحسين وجود الوثائق التقنية باللغات المحلية لكي يتمكن الخبراء في المنطقة من المشاركة الكاملة في عملية التكيف.
    Landlocked developing countries have not been able to fully participate in regional or global value chains. UN ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Measures to ensure the participation of citizens were not confined to the political domain; they were also being enabled to fully participate in economic and social development. UN ولا تقتصر التدابير الرامية إلى ضمان مشاركة المواطنين على المجال السياسي؛ بل يجري تمكينهم أيضا من المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We are prepared to fully participate in the consideration of a draft resolution of that nature, which should also be perceived as part of a gradual but progressive process of development. UN إننا على استعداد للمشاركة الكاملة في النظر في مشروع قرار من ذلك النوع، وينبغي أن يفهم كجزء من عملية التطوير التدريجية.
    The Government recognises that disabled people may need more support to fully participate in local decision making. UN وتقر الحكومة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قد يحتاجون إلى مزيد من الدعم للمشاركة الكاملة في صنع القرارات المحلية.
    The decentralization process, though in its early stage, is being institutionalized to ensure that women also enjoy the right to fully participate in the development process besides having access to basic social services. UN ويجري إضفاء الطابع المؤسسي على عملية نزع المركزية، رغم أنها في مرحلتها المبكرة، لكفالة أن تتمتع المرأة أيضاً بالحق في المشاركة الكاملة في العملية الإنمائية إلى جانب حقها في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Improved educational infrastructure, combined with enhanced access to water, energy and roads can improve the capacity of rural people to fully participate in non-farm activities and value chains. UN فتحسين البنية الأساسية التعليمية، إلى جانب تعزيز إمكانية الوصول إلى المياه والطاقة والطرق، يمكن أن تحسن من قدرة سكان الريف على المشاركة بشكل كامل في الأنشطة غير الزراعية وفي سلاسل القيمة.
    As a first step, Member States should be called upon again to fully participate in this reporting. UN وينبغي، كخطوة أولى، أن يُطلب إلى الدول اﻷعضاء مجددا أن تشارك مشاركة كاملة في هذا اﻹبلاغ.
    In the pursuit of gender equity and democratization of governance in Suriname, the mission of Projekta is to enhance the capacity and capabilities of women, youth and other vulnerable groups to fully participate in human development. UN سعيا إلى المساواة بين الجنسية وإرساء ديمقراطية الحكم في سورينام، تتمثل مهمة منظمة بروجيكتا في تعزيز قدرة وقدرات النساء والشباب والجماعات المستضعفة على المشاركة مشاركة كاملة في التنمية البشرية.
    We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. UN ويجب علينا التصدي لهذه المشاكل بالعمل معا وفي الوقت نفسه للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية المشاركة مشاركة تامة في الحملة الدولية لمناهضة الإرهاب الدولي.
    Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. UN كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة.
    Counsel argues that this constitutes a violation of article 6, paragraph 4, as well as article 6, paragraph 2, as the Advisory Committee can only make a reliable determination of which crimes constitute " the most serious crimes " if the prisoner is allowed to fully participate in the decision making process. UN ويبين المحامون أن ذلك يشكل إخلالاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 6، والفقرة 2 من المادة 6 أيضاً، نظراً إلى أنه لا يمكن للجنة الاستشارية أن تحدد بصورة موثوقة ما هي الجرائم التي تعتبر " أشد الجرائم خطورة " إلا إذا سمحت للسجين بالاشتراك اشتراكاً كاملاً في عملية اتخاذ القرار.
    South-Africa reported to fully participate in the United Nations Project on Judicial System Training in Drug-Related Casework, wichwhich provided for " 19 countries training forthe trainers " -training for 19 countries of the region. UN وذكرت جنوب أفريقيا معلومات عن المشاركة الكاملة في مشروع الأمم المتحدة بشأن التدريب على النظام القضائي في الأنشطة المتصلة بالمخدرات، وهو المشروع الذي يوفر التدريب في نهج تدريب المدرِّبين لـ19 بلداً في المنطقة.
    However, by decision 91/29 of the UNDP Governing Council at its thirty-eighth session in June 1991, British Virgin Islands, like other NCC countries, is entitled to fully participate in other components of the UNDP Programme, including projects financed from the regional and interregional IPF and from special programme resources (SPR). UN ومع ذلك، يحق لجزر فرجن البريطانية بموجب قرار مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٩/٩٢، المتخذ في دورته الثامنة والثلاثين، مثلها في ذلك مثل البلدان المتبرعة الصافية اﻷخرى، أن تشترك اشتراكا كاملا في مكونات أخرى من مكونات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك المشاريع الممولة من رقم التخطيط اﻹرشادي اﻹقليمي واﻷقاليمي ومن موارد البرنامج الخاصة.
    14. Calls on all national stakeholders, including political, military and civil society actors, to fully participate in the National Conference on Reconciliation and to ensure that a follow-up mechanism to implement the National Conference's recommendations be put in place; UN 14 - يدعو جميع الأطراف صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما في ذلك الأطراف الفاعلة السياسية والعسكرية والأطراف الفاعلة من المجتمع المدني، إلى المشاركة التامة في المؤتمر الوطني للمصالحة وكفالة إنشاء آلية متابعة لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني؛
    Legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    (d) Facilitate access to lifelong education in order to ensure that women of all ages can acquire and develop the knowledge, capacities, aptitudes and skills needed to fully participate in the paid labour market; UN تيسير الحصول على التعليم مدى الحياة بغية ضمان أن يكون بمقدور المرأة، بغض النظر عن العمر، تحصيل وتنمية المعرفة والقدرات والاستعدادات والمهارات مما يلزم للمشاركة التامة في سوق العمل المأجور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more