"to function effectively" - Translation from English to Arabic

    • على العمل بفعالية
        
    • من العمل بفعالية
        
    • أداء مهامه بفعالية
        
    • للعمل بفعالية
        
    • أداء مهمته بفعالية
        
    • على العمل بصورة فعالة
        
    • من العمل على نحو فعال
        
    • لكي تعمل بفعالية
        
    • أن يعمل بفعالية
        
    • على العمل بشكل فعال
        
    • على أداء وظائفها بفعالية
        
    • لأداء مهامها بفعالية
        
    • أن تعمل بفعالية
        
    • تطبيقاً فعالاً
        
    • من أداء وظيفته على نحو فعال
        
    In the end, what is essential for any machinery of this kind to function effectively is political will, good faith, trust and the willingness of States to fully comply with obligations and commitments agreed. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمر الأساسي لقدرة أي آلية من هذا النوع على العمل بفعالية هو توافر الإرادة السياسية وحسن النية والثقة واستعداد الدول للامتثال الكامل للتعهدات والالتزامات المتفق عليها.
    However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بحاجة إلى المزيد من القدرات والموارد لتكون قادرة على العمل بفعالية.
    Recognizing the need to provide the Committee with sufficient funding in order to enable it to function effectively and to carry out its work programme, UN وإذ يسلّم بضرورة تزويد اللجنة بالتمويل الكافي لتمكينها من العمل بفعالية ومن تنفيذ برنامج عملها،
    The Central Emergency Revolving Fund is valuable as a revolving cash-flow instrument and as a tool for speeding up activities and bridging temporary gaps, but it needs to be replenished promptly to be able to function effectively. UN فالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ له قيمته كوسيلة دائرية لتدفق السيولة النقدية وكأداة لتسريع اﻷنشطة وسد الثغرات المؤقتة، إلا أنه بحاجة الى تجديد تغذيته دون إبطاء ليتمكن من أداء مهامه بفعالية.
    UNMIS accepted the recommendations of OIOS to provide the necessary training and support to ensure military observers were equipped to function effectively. UN وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توصيات المكتب بتوفير التدريب والدعم اللازمين لضمان تجهيز المراقبين العسكريين للعمل بفعالية.
    (b) Allocate adequate financial and staffing resources to enable the Seimas Ombudsman to function effectively as both the national human rights institution and as the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention. UN (ب) أن تخصص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتمكين مكتب أمين المظالم (Seimas) من أداء مهمته بفعالية بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوقائية الوطنية وفقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    AI also noted that the lack of independence of this institution, inherent in this arrangement, undermines its authority to function effectively and to speak out on human rights concerns without fear of censorship. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن افتقار هذه اللجنة إلى الاستقلال، طبقاً لتشكيلها، يخل بقدرتها على العمل بصورة فعالة وعلى الدفاع عن حقوق الإنسان دون الخوف من المساءلة.
    The State party should take the necessary steps to enable the national nongovernmental human rights organizations to function effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال.
    Throughout the process, the Agency attached utmost importance to ensuring that headquarters would be able to function effectively over the longer term from its seat in Gaza. UN وعلى امتداد العملية، أولت الوكالة أهمية قصوى لضمان قدرة الرئاسة على العمل بفعالية في المدى البعيد من مقرها في غزة.
    The current dangers to global peace require sustained vigilance and emphasis on the United Nations ability to function effectively. UN إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية.
    (b) Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; UN (ب) المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛
    Recognizing the need to provide the Committee with sufficient funding in order to enable it to function effectively and to carry out its work programme; UN إذ يسلّم بضرورة تزويد اللجنة بالتمويل الكافي لتمكينها من العمل بفعالية ومن تنفيذ برنامج عملها،
    Their capacities and resources are far too limited to enable them to function effectively and to promote democracy. UN فقدراتها ومواردها محدودة للغاية بحيث لا تمكّنها من العمل بفعالية ومن تعزيز الديمقراطية.
    The State party should strengthen the Human Rights Commission of Sri Lanka so as to allow it to function effectively and ensure that its recommendations are fully implemented. UN ينبغي أن تدعم الدولة الطرف لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لتمكينها من العمل بفعالية وضمان تطبيق توصياتها بالكامل.
    In that context, it is also crucial that we strengthen the role of the Economic and Social Council in order to allow it to function effectively in promoting the welfare of all peoples. UN وضمن هذا اﻹطار، تبرز أيضا أهمية تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي سعيا لتمكينه من أداء مهامه بفعالية فيما يتعلق برفاه الشعوب جميعا.
    " to expedite the necessary preparations with a view to ensuring physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months to enable the Centre to function effectively " . UN " التعجيل بالاستعدادات اللازمة بهدف كفالة التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، خلال ستة أشهر، لتمكين المركز من أداء مهامه بفعالية " .
    In 1999, the Ministry for Women's Affairs and the Family launched the National Programme for the Promotion of Congolese Women to prepare women for elections. However, it requires financial and technical support to function effectively. UN وفي عام 1999 بدأت وزارة شؤون المرأة والأسرة البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية لإعداد النساء للانتخابات، غير أن البرنامج يتطلب دعما ماليا وتقنيا للعمل بفعالية.
    (b) Allocate adequate financial and staffing resources to enable the Seimas Ombudsman to function effectively as both the national human rights institution and as the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention. UN (ب) أن تخصص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتمكين مكتب أمين المظالم (Seimas) من أداء مهمته بفعالية بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوقائية الوطنية وفقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    At any case, as it is well known, what is of equal importance with the compatibility of the Plan with the acquis, is the ability of Cyprus to function effectively within the EU as a Member State, something that clearly has not been achieved by the Plan. UN وعلى أي حال، فمن المعروف جيدا، أن مما له أهمية مساوية لتماشي الخطة مع المقررات المشتركة، هو قدرة قبرص على العمل بصورة فعالة داخل الاتحاد الأوروبي كدولة عضو، وهو الشيء الذي لم تحققه الخطة.
    The Special Coordinator will continue his efforts to encourage the parties both to empower the Government to function effectively and to elect a new president, in order to maintain the continuity of State institutions. UN وسيواصل المنسق الخاص جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف على تمكين الحكومة من العمل على نحو فعال وانتخاب رئيس جديد على السواء، من أجل الحفاظ على استمرارية مؤسسات الدولة.
    For a judicial body of the magnitude of the International Court of Justice to function effectively, it must be accorded the support it deserves. UN وبالنسبة لهيئة قضائية بحجم محكمة العدل الدولية لكي تعمل بفعالية لا بد من مدها بالدعم الذي تستحقه.
    The Government of Australia also stated that adequate resources were essential if the human rights treaty body system is to function effectively and if improvements are to be made to the treaty bodies' existing procedures and practices. UN ٠٣١- كما ذكرت حكومة استراليا أنه من الضروري توفر موارد كافية إذا ما أريد لنظام معاهدات حقوق اﻹنسان أن يعمل بفعالية وإذا أريد إدخال تحسينات على اﻹجراءات والممارسات القائمة للهيئات التعاهدية.
    The preservation and elaboration of such a concept depends on the ability of such institutions to function effectively in the common interest of humankind. UN ذلك أن الحفاظ علــى هذا المفهوم وتطويره يعتمدان على قدرة المؤسسات على العمل بشكل فعال بما يحقق النفع المشترك للبشرية.
    The very essence of the Organization is thus brought into focus: we need to ensure that the United Nations is able to function effectively in the new century, that we have a United Nations strengthened by commitment and reform. UN وهكذا يكون جوهر منظمتنا ذاته قد وضع تحت دائرة الضوء: إننا بحاجة الى أن نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على أداء وظائفها بفعالية في القرن المقبل، وأن تكون لدينا أمم متحدة معززة بالالتزام واﻹصلاح.
    (iii) That the United Nations country team ensure that the Risk Management Unit has all the resources it needs to function effectively. UN ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية.
    We further hope that the International Tribunal for the Law of the Sea, an important part of the Convention's dispute-settlement system, will be able to function effectively as soon as is practicable. UN كما نأمل أن تتمكن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي جزء هام من نظام الاتفاقية لتسوية المنازعات، من أن تعمل بفعالية بمجرد أن تصبح قابلة للاستخدام.
    This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. UN ومن المفترض أن يعزى هذا إلى عدم تطبيق سبل الانتصاف تطبيقاً فعالاً في الممارسة العملية.
    The Committee further urges the Government to ensure that sufficient resources be allocated to enable the office to function effectively. UN كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more