"to function in" - Translation from English to Arabic

    • على العمل في
        
    • العمل على نحو
        
    • سارية فيما
        
    • أن تعمل في
        
    • للأشغال في
        
    • أداء وظيفتها في
        
    • للعمل في سوق
        
    The purpose of the guideline is to establish a benchmark for national qualifications and to assist holders of those qualifications to function in a global economy. UN والهدف من المبدأ التوجيهي هو وضع مقياس معياري للمؤهلات الوطنية ومساعدة حاملي هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي.
    However, there are only three security companies in Kosovo, which do not, as yet, have the capability to function in all regions. UN إلا أن هناك ثلاث شركات أمن فقط في كوسوفو، وهي غير قادرة حتى الآن على العمل في جميع المناطق.
    On the individual level, the goal was to increase the control of the Roma over their own life and to increase their motivation and ability equally to function in society. UN وكان الهدف على الصعيد الفردي زيادة تحكم الغجر في حياتهم والارتقاء بنفس الدرجة بحماسهم وبقدرتهم على العمل في المجتمع.
    The international community should continue its reflections on how to function in a more coherent, coordinated and complementary way with renewed vigour. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد.
    It has been able to function in that framework with an appropriate degree of autonomy, while contributing to the work of the department in support of the Commission on Sustainable Development. UN وقد استطاعت اﻷمانة المؤقتة أن تعمل في ذلك اﻹطار بدرجة مناسبة من الاستقلال، مع اﻹسهام في أعمال هذه اﻹدارة دعما للجنة التنمية المستدامة.
    Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world? Open Subtitles سيدي , بإعتبارها كشركة في المقام الأول لتوزيع الأوراق كيف قمت بتكييف أعمالك نموذجاً للأشغال في عالم يزداد ورقية ؟
    All of you have shown that you are unable to function in the real world. Open Subtitles لقد أظهرتم جميعا بانكم كنتم غير قادرين على العمل في الحياة الواقعيه.
    On the basis of this authorized strength, CIVPOL had been able to deploy and operate only at Kigali, instead of being able, as originally intended, to function in various parts of Rwanda. UN واستنادا الى هذا القوام المأذون به، لم يتح وزع الشرطة المدنية وتشغيلها الا في كيغالي، بدلا من أن تكون قادرة على العمل في شتى أنحاء رواندا، كما كان مزمعا أصلا.
    74. The effectiveness of a new mission will depend to a great extent on its ability to function in a volatile security environment. UN 74 - وستتوقف فعالية البعثة الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على العمل في بيئة أمنية غير مستقرة.
    In Kosovo, there is only one truly functioning security company, and it is only half the size of the UNMIK local guard force and lacks the capability to function in all of the regions. UN وتوجد في كوسوفو شركة واحدة للخدمات الأمنية تقوم بوظائفها فعلا، غير أن قوام هذه الشركة يبلغ نصف حجم قوة الحراس المحليين التابعين للبعثة، كما أنها تفتقر إلى القدرة على العمل في جميع الأقاليم.
    It will be designed to train integrative skills and be aimed at enhancing ability to function in a team environment under challenging conditions and often without direct supervision. UN وسوف يخصص للتدريب على المهارات التكاملية، وسيرمي إلى تعزيز قدرات الأفراد على العمل في بيئة تعاونية، في ظل ظروف صعبة، وفي كثير من الأحيان دون إشراف مباشر.
    Their ability to function in the house is examined to assess their eligibility and they are not entitled to a dependent supplement for their unemployed partner, but only for their children. UN ويجري فحص قدرات هؤلاء النساء على العمل في المنزل بهدف تقييم مدى استحقاقهن، وهن لا يحصلن على معاش إعالة تكميلي فيما يتصل بشركائهن من غير العاملين، بل يحصلن عليه بالنسبة لأطفالهن فقط.
    The Director-General of the PNC, under the supervision of ONUSAL, will evaluate the professional competence and the capacity to function in the new police force of the personnel of these bodies, who will also have to undergo a special training course in the Academy on the new police doctrine. UN وسيضطلع المدير العام للشرطة المدنية الوطنية، تحت اشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بتقييم الكفاءة المهنية ﻷفراد هاتين الهيئتين وقدرتهم على العمل في قوة الشرطة الجديدة، حيث يتعين عليهم أيضا أن يتلقوا دوره تدريبية خاصة في اﻷكاديمية عن المبادئ الجديدة للشرطة.
    To attain this objective UNCTAD has undertaken an exercise to design a benchmark or guideline for the qualification of professional accountants which would establish a point of reference for national qualifications and assist holders of those qualifications to function in a global economy. UN ولتحقيق هذا الهدف اضطلع اﻷونكتاد بعملية ترمي إلى تصميم مقياس معياري أو مبدأ توجيهي لمؤهل المحاسبين المهنيين يعتبر بمثابة نقطة مرجعية للمؤهلات الوطنية ويساعد أصحاب هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي.
    By providing important training " inputs " , the Institute's services have proven to be complimentary to the capacity-building efforts of the peacekeeping operations themselves, whose mandate focuses on preparing the host countries and their respective institutions to function in a post-conflict era. UN وقد أثبتت خدمات المعهد بتقديمها لمساهمات تدريبية هامة، أنها مكملة لجهود بناء القدرات التي تقوم بها عمليات حفظ السلام نفسها، التي تركز ولايتها على إعداد البلدان المضيفة ومؤسساتها المعنية على العمل في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    The participants agreed on the necessity to secure personnel, infrastructure, equipment and a budget that would allow the disbandment division to function in a sustainable and independent manner, and reaffirmed that the international community would support such efforts. UN واتفق المشاركون على ضرورة توفير الأمن للأفراد والهياكل الأساسية والمعدات، وعلى ميزانية تتيح لشعبة حل الجماعات المسلحة غير الشرعية العمل على نحو مستدام ومستقل، وأكدوا من جديد أن المجتمع الدولي سيدعم تلك الجهود.
    3. Globalization and liberalization require enterprises to function in an increasingly competitive environment. UN ٣- إن العولمة والتحرير يتطلبان من المشاريع أن تعمل في بيئة متزايدة التنافس.
    Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world? Open Subtitles سيدي, بإعتبارها كشركة في المقام الأول لتوزيع الأوراق كيف قمت بتكييف أعمالك نموذجاً للأشغال في عالم يزداد ورقية ؟
    One of these requests has not yet been considered by the Security Council, however, and I would like to draw your attention once more to this issue, which is of major importance to ensuring that the Tribunal will be able to function in 2011. UN غير أن أحد هذه الطلبات لم ينظر فيه بعد لدى مجلس الأمن، وأود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى هذه المسألة ذات الأهمية الكبيرة للتأكد من أن المحكمة ستكون قادرة على أداء وظيفتها في عام 2011.
    The educational reform instituted in 1999 -- although it requires certain adjustments -- aims to prepare students to function in the current demanding and flexible labour market. UN والإصلاح التعليمي الذي بدئ فيه عام 1999 - على الرغم من أنه يحتاج إلى بعض التعديلات - يستهدف إعداد الطلبة للعمل في سوق العمالة الجاري وهو سوق فيه تشدد في المطالب ومرونة معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more