"to further reduce" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة خفض
        
    • لمواصلة تخفيض
        
    • لمواصلة خفض
        
    • لمواصلة الحد
        
    • لزيادة تخفيض
        
    • لمواصلة تقليل
        
    • إلى مواصلة خفض
        
    • لزيادة الحد
        
    • لزيادة تقليص
        
    • إلى زيادة تخفيض
        
    • أجل زيادة خفض
        
    • في مواصلة خفض
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • وزيادة خفض
        
    • إلى زيادة خفض
        
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    It also urges the State party to adopt all the necessary measures to further reduce the high maternal mortality rate. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمواصلة خفض ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to further reduce poverty and extreme poverty, in particular in provinces populated by ethnic minorities, such as Sistan and Baluchestan, Khuzestan and Kordestan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمواصلة الحد من الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المقاطعات التي تقطنها أقليات إثنية مثل مقاطعات سيستان وبلوشستان، وخوزستان وكردستان.
    However, in the five remaining months of the period, the Office of the Prosecutor made great strides to further reduce the vacancy rate. UN ولكن مكتب المدعي العام خطا خطوات جبارة في الأشهر الخمسة المتبقية من الفترة لزيادة تخفيض معدل الشواغر.
    The team is also starting to prepare e-books and is exploring other electronic outputs to further reduce the need for printing. UN كذلك بدأ الفريق في إعداد كتب إلكترونية واستكشاف النواتج الإلكترونية الأخرى لمواصلة تقليل الحاجة إلى الطباعة.
    Recognizing the need to further reduce methyl bromide emissions in an effort to protect the ozone layer, UN وإذ يدرك الحاجة إلى مواصلة خفض انبعاثات بروميد الميثيل سعيا إلى حماية طبقة الأوزون،
    - Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapon systems. UN :: اتخاذ تدابير عملية متفق عليها لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية.
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems. UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية.
    The monitoring of vendor deliveries has been improved and appropriate measures to further reduce the procurement lead times have been implemented. UN طرأ تحسن على رصد عمليات التسليم التي يقوم بها البائعون، ونفذت تدابير مناسبة لزيادة خفض المهلة اللازمة للشراء.
    Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems. UN اتخاذ تدابير محددة متفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية.
    Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    :: Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems. UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    The Board recommends that UNDP continue its efforts with regard to the lack of information provided by donors when paying contributions in order to further reduce the amount of unidentified receipts, and UNDP agreed. UN أوصى المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي بذل جهوده فيما يتعلق بنقص المعلومات التي تقدمها الجهات المانحة لدى سدادها المساهمات، وذلك لمواصلة خفض حجم المقبوضات غير المحددة، ووافق البرنامج على ذلك.
    It is continuing to work on a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide-related crimes. UN وهي تواصل إجراء دراسة متابعة وبحث إجراءات السياسات التي يلزم اتخاذها لمواصلة الحد من حالات حدوث الجرائم ذات الصلة بالإبادة الجماعية.
    The Government was continuing its efforts to further reduce those rates. UN وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل.
    Possibilities of other forms of intervention to further reduce their dependence are being explored. UN ويجري بحث إمكانيات إجراء أشكال أخرى من التدخل لمواصلة تقليل اعتمادهم على الغير.
    Recognizing the need to further reduce methyl bromide emissions in an effort to protect the ozone layer, UN وإذ يدرك الحاجة إلى مواصلة خفض انبعاثات بروميد الميثيل سعيا إلى حماية طبقة الأوزون،
    Moreover there is need to do more in order to further reduce the prevalence of this practice throughout the country. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لزيادة الحد من انتشار هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد.
    It is planned to reduce the poverty rate to 41.4 per cent by 2012 and to devise a poverty reduction strategy for 2013 - 2015 to further reduce the rate to 32 per cent by 2015. UN ومن المقرر تقليص معدل الفقر إلى نسبة 41.4 في المائة بحلول عام 2012 ثم وضع استراتيجية للحد من الفقر للفترة 2013-2015 لزيادة تقليص هذا المعدل إلى نسبة 32 في المائة بحلول عام 2015.
    If the current shortfall of the General Programme will not be funded by the end of this year, we shall have to further reduce operational expenditures. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    Improved monitoring of trends in vulnerability and exposure is also required to further reduce disaster losses. UN ومطلوب أيضا تحسين رصد الاتجاهات في حالات الضعف والتعرض للمخاطر من أجل زيادة خفض الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    (b) The challenge of the next generation of Delivering as One is to further reduce the transaction costs within the United Nations system by simplifying internal processes; UN (ب) يتمثل التحدي الذي سيجابَه في الجيل القادم من أنشطة مبادرة توحيد الأداء في مواصلة خفض تكاليف المعاملات داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تبسيط الإجراءات الداخلية؛
    The Committee recommends that efforts be made to further reduce unliquidated obligations. UN وتوصي اللجنة ببذل مساعي ترمي إلى مواصلة تخفيض الالتزامات غير المصفاة.
    In that regard, Switzerland encouraged all nuclear-weapon States to engage fully in the arms reduction process; to put an end to nuclear weapons development programmes; to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; and to reduce the role of nuclear weapons in military doctrines. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    The Office of Conference and Support Services and the Department of Peace-keeping Operations are continuing their efforts to further reduce this number. UN ولا يزال مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وإدارة عمليات حفظ السلام يبذلان جهودهما الرامية إلى زيادة خفض هذا العدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more