"to gain access to" - Translation from English to Arabic

    • على الوصول إلى
        
    • للوصول إلى
        
    • على الحصول على
        
    • من الوصول إلى
        
    • من الحصول على
        
    • في الوصول إلى
        
    • أجل الحصول على
        
    • على الحصول عليها
        
    • أجل الوصول إلى
        
    • إلى الوصول إلى
        
    • للدخول إلى
        
    • بغية الوصول إلى
        
    • زيادة إمكانية حصولها على
        
    • من الوصول الى
        
    • على الوصول الى
        
    Building parties' capacity to gain access to and use the Rotterdam Convention components of the joint clearing-house mechanism UN بناء قدرة الأطراف على الوصول إلى مكونات الآلية المشتركة لتبادل المعلومات التابعة لاتفاقية روتردام واستخدام هذه المكونات
    It is not enough to build health clinics if there are no roads for mothers to gain access to them. UN ولا يكفي أن نبني العيادات الصحية إذا لم توجد طرق تسلكها الأمهات للوصول إلى تلك العيادات.
    Although the programme is focused mainly on primary health care, it also helps Palestine refugees to gain access to secondary and tertiary care services. UN ورغم أن البرنامج يركز بصفة أساسية على الرعاية الصحية الأولية، فإنه يساعد اللاجئين الفلسطينيين أيضا على الحصول على خدمات الرعاية الثانوية والثالثية.
    This has meant an inability to gain access to the Occupied Palestinian Territories or to have contact with Palestinians living under occupation. UN ويعني ذلك عدم التمكن من الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الاتصال بالفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    In 2003 CARE made it possible for 1.1 million people to gain access to sufficient and safe water supplies in countries such as Togo, Jordan, and Bolivia. UN في عام 2003، مكّنت كير 1.1 مليون شخص من الحصول على إمدادات كافية ومأمونة من المياه في بلدان مثل توغو والأردن وبوليفيا.
    Women had the right to gain access to, participate in and contribute to all aspects of cultural life. UN وللمرأة الحق في الوصول إلى جميع جوانب الحياة الثقافية، والمشاركة والإسهام فيها.
    :: Assisting developing countries to gain access to export markets. UN :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    :: Assisting developing countries to gain access to export markets. UN ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    They have also encouraged their members to gain access to data on the emissions and energy consumption of their places of work. UN كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم.
    Attempts to gain access to the prisoners were repeatedly denied by Government authorities. UN وكانت السلطات في حكومة السودان قد أحبطت عدة محاولات للوصول إلى السجناء.
    In one case, a staff member had used the Tribunal telephone system to gain access to gambling sites, causing a financial loss of Euro14,856 to the Tribunal. UN ففي إحدى الحالتين، استخدم أحد الموظفين شبكة هاتف المحكمة للوصول إلى مواقع لعب القمار، مما تسبب للمحكمة في خسارة مالية قدرها 856 14 يورو.
    to gain access to the secure website of the Implementation Committee, members should follow the instructions below. UN للوصول إلى الموقع الآمن للجنة التنفيذ، يتعين على الأعضاء اتباع التعليمات التالية:
    Although the programme is focused mainly on primary health care, it also helps Palestine refugees to gain access to secondary and tertiary care services. UN ورغم أن البرنامج يركز بصفة أساسية على الرعاية الصحية الأولية، فإنه يساعد اللاجئين الفلسطينيين أيضا على الحصول على خدمات الرعاية الثانوية والثالثية.
    Governments should increase women's and girls' access to education, right to own land, right to obtain loans, right to market goods, ability to transport goods, and ability to gain access to agricultural training. UN وينبغي للحكومات أن تزيد فرص استفادة النساء والفتيات من التعليم والحق في امتلاك الأرض والحق في الحصول على قروض والحق في تسويق السلع والقدرة على نقل البضائع والقدرة على الحصول على التدريب الزراعي.
    Teachers, like pupils, have often been unable to gain access to their schools as a result of closures. UN ولم يتمكن المدرسون، شأنهم شأن التلاميذ، غالبا من الوصول إلى مدارسهم نتيجة الإغلاقات.
    Opposition politicians said that this enabled them to gain access to the electronic media outside Belgrade. UN وذكر ساسة المعارضة أن هذا مكنهم من الوصول إلى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية خارج بلغراد.
    Volunteerism provides a vehicle for empowering population groups under exclusion to gain access to opportunities. UN إذ أن العمل التطوعي يوفر وسيلة لتمكين مختلف فئات السكان التي تعاني من الاستبعاد من الحصول على الفرص.
    The author regrets that rather than assisting him, as a victim of human rights violations, to gain access to justice, the State party is violating its obligations as outlined in the resolution. UN ويأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف عوضاً عن أن تساعده في الوصول إلى العدالة، باعتباره ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان، تنتهك التزاماتها على النحو الموضح في القرار.
    He asked whether the National Scholarship Commission gave special assistance to women to gain access to higher education. UN وتساءل عمّا إذا كانت هيئة المنح الدراسية الوطنية تقدم مساعدة خاصة للمرأة من أجل الحصول على التعليم العالي.
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم إلى أطول فترة ممكنة من خلال إصلاح هذه المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء اﻷشخاص على الحصول عليها واستخدامها )التوصية ٩١(.
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    9. In the absence of effective immigration policies by States, increasing numbers seeking to gain access to industrialized countries have resorted to illegal channels, and many have attempted to use the asylum system. UN 9 - وفي غياب سياسات فعالة للهجرة من جانب الدول، لجأت أعداد متزايدة من الساعين إلى الوصول إلى البلدان الصناعية إلى قنوات غير شرعية، والكثير منهم حاول استخدام نظام اللجوء.
    He nevertheless continued to try to gain access to Norway in order to stay there permanently. UN ومع ذلك فقد واصل محاولاته للدخول إلى النرويج ليقيم فيها بصورة دائمة.
    Efforts by the Government of the Central African Republic to negotiate the release of the hostages, including through contact with the Government of Cameroon to gain access to Miskine, have so far been unsuccessful. UN ولم تكلل جهود التفاوض التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالنجاح حتى الآن للإفراج عن الرهينتين، بسبل منها الاتصال بحكومة الكاميرون بغية الوصول إلى مسكين.
    2. For the purposes of the Special Programme, institutional strengthening is defined as enhancing the sustainable institutional capacity of Governments to develop, adopt, monitor and enforce policy, legislation and regulation, as well as to gain access to financial and other resources for effective frameworks for the implementation of the Instruments for the sound management of chemicals and wastes throughout their life cycle. UN 2 - يُعرف التعزيز المؤسسي، لأغراض البرنامج الخاص، بأنه تحسين استدامة القدرات المؤسسية للحكومات من أجل وضع سياسات وتشريعات وقواعد تنظيمية واعتمادها ورصدها وإنفاذها وكذا زيادة إمكانية حصولها على الموارد المالية والموارد الأخرى للأطر الفعالة لتنفيذ الصكوك من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياتها.
    India was currently implementing its Agricultural Research Information System (ARIS), which would allow agricultural scientists throughout the country to gain access to information available both nationally and internationally. UN وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Capacity-building is focusing, inter alia, on strengthening rural organizations' abilities to gain access to inputs, credit and training of trainers in cooperative membership formulation. UN وتركز عملية بناء القدرات اﻵن على أمور منها تعزيز قدرات المنظمات الريفية على الوصول الى المدخلات والقروض الاستئمانية وعلى تدريب المدربين في تكوين عضوية التعاونيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more