"to garner" - Translation from English to Arabic

    • لحشد
        
    • لكسب
        
    • أجل حشد
        
    • أن تحشد
        
    • من حشد
        
    • أجل اكتساب
        
    • ليجتمع فيهما
        
    Likewise, ideological and nationalistic movements have taken religious differences as an opportunity to garner support for their own causes. UN وبالمثل، كذلك تغتنم الحركات الأيديولوجية والوطنية فرصة الخلافات الدينية لحشد الدعم لقضاياها الخاصة.
    In Zimbabwe, a multimedia campaign was launched to garner support for the Domestic Violence Bill. UN وفي زمبابوي، شنت حملة شاركت فيها عدة وسائط إعلام لحشد التأييد لمشروع قانون العنف المنزلي.
    But the Department of Public Information is working to reach people in every region of the world, to garner their support for the work of the Organization. UN بيد أن إدارة شؤون الإعلام تعمل لتصل إلى الناس في كل منطقة من مناطق العالم، لحشد تأييدهم لأعمال المنظمة.
    In an effort to garner domestic support, the Burundi regime accused neighbouring countries of harbouring secret agendas against the Burundi people. UN وفي محاولة لكسب التأييد الداخلي، اتهم نظام بوروندي البلدان المجاورة بإخفاء خطط سرية ضد شعب بوروندي.
    For many years, we have worked to garner universal support for it. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    However, we wish to underline that, while the reform of the Security Council is possible, all Member States need to garner the necessary political will to attain that goal. UN ومع أن إصلاح مجلس الأمن أمر ممكن، فإننا نود أن نشدد على ضرورة أن تحشد جميع الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ ذلك الهدف.
    However, it was imperative to garner the necessary political will. UN ولكن لا بد من حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    1992: Carried out major initiatives to garner public attention and support for the United Nations Conference on Environment and Development. UN عام ١٩٩٢: اضطلع الاتحاد بمبادرات رئيسية لحشد الاهتمام والدعم على الصعيد العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    We should now start a process to garner such support, while taking into account the legitimate claims of some countries to be better represented on this, the most powerful body of the United Nations system. UN وينبغي أن نبدأ الآن عملية لحشد هذا الدعم، بينما نأخذ بعين الاعتبار المطالبات المشروعة لبعض البلدان بأن تمثل بشكل أفضل في هذه الهيئة التي تعد أقوى الهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives UN عقد اجتماعات للتنسيق مرتين أسبوعياً في 12 موقعاً مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives UN عقد اجتماعات التنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with the transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives UN :: عقد اجتماعات تنسيقية مرتين في الأسبوع في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    The Syrian Arab Republic would like to have seen sincere and early efforts by certain groups to garner enough support to defeat the Israeli candidate. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تود أن لو ترى جهوداً مخلصة ومبكرة من قبل جماعات معينة لحشد التأييد الكافي لهزيمة المرشح الإسرائيلي.
    The FBI has developed partnerships with amateur biology communities in order to garner their assistance in preventing, detecting and responding to incidents of possible misuse. UN وأقام المكتب شراكات مع مجتمع البيولوجيين الهواة لحشد المساعدة المقدمة منهم في منع وكشف الحوادث المتعلقة بإساءة الاستخدام المحتملة والاستجابة لها.
    was taken in order to garner international support, to forestall military operations against it and to force the Government of Rwanda to negotiate, notwithstanding its insistence that it will not negotiate with FDLR. UN الإجراء إنما اتُّخذ لحشد الدعمٍ الدولي بهدف تفادي تعرضها لعمليات عسكرية، وحمل حكومة رواندا على التفاوض، رغم إصرار الحكومة على أنها لن تتفاوض مع
    The Taliban has become more active, encouraging opium cultivation in order to garner the support of the rural population and facilitate the collection of harvest-related taxation. UN وقد ازداد نشاط طالبان، مما شجع زراعة الأفيون لكسب تأييد السكان المحليين وتيسير تحصيل الضرائب المتصلة بالمحصول.
    I don't share that story with you to garner sympathy. Open Subtitles أنا لا نشارك تلك القصة معك لكسب التعاطف.
    In order to garner the required momentum that would guarantee steady progress towards the implementation of the Partnership's objectives, we must not lose sight of the need to boost the continent's capacity to govern and develop long-term policies. UN ومن أجل حشد الزخم المطلوب الذي يضمن إحراز تقدم مستمر نحو تنفيذ أهداف الشراكة، يجب علينا ألا نغفل عن الحاجة إلى تعزيز قدرة القارة على الإدارة ووضع سياسات طويلة الأجل.
    What efforts were being made by the Ministry of Social Affairs and the Status of Women to garner support among grass-roots village elders for codifying and, in some cases, revising the laws on customary marriages? UN وسألت عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة من أجل اكتساب تأييد شيوخ القرى على المستوى الشعبي لوضع قوانين بشأن الزيجات العرفية وفي بعض الحالات تنقيح ما هو قائم منها.
    The forums utilized videoconferencing to garner more participants from venues in New York and Geneva. UN واستعان المنتديان بالتداول عن طريق الفيديو ليجتمع فيهما المزيد من المشاركين من أماكن في نيويورك وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more