"to give attention" - Translation from English to Arabic

    • إيلاء الاهتمام
        
    • أن تولي الاهتمام
        
    • أن تعنى
        
    • أن توجّه الانتباه
        
    • أن تولي اهتماما
        
    • أن يولي الاهتمام
        
    • وإيلاء الاهتمام
        
    • على الاهتمام
        
    • أن تولي اهتمامها
        
    • الى أن يولي كل اهتمامه
        
    • أن يولي اهتمامه
        
    The Committee noted that ACC continued to give attention to issues of staff security for its improvement. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء الاهتمام لمسائل أمن الموظفين بغية تحسينها.
    The Task Forces are continuing to give attention to the delineation and monitoring of targets and their adaptation to specific circumstances. UN وتواصل أفرقة العمل من جانبها إيلاء الاهتمام لرسم اﻷهداف ورصدها وتكييفها للظروف المحددة.
    47. Also calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: UN 47 - تدعو أيضا جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهم على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    47. Also calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: UN 47 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهما على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    12. Requests the Special Rapporteur to give attention in her next report on human rights and terrorism to the questions raised in the present resolution; UN ترجو من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم عن حقوق الإنسان والإرهاب بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛
    Governments were also urged to give attention to gender perspectives in preparation for such events. UN كما حثت الحكومات على إيلاء الاهتمام للمنظورات الجنسانية في إعداد هذه المناسبات.
    It is also important to give attention to the informal sector as a major contributor to poverty alleviation. UN ومن الأهمية أيضا إيلاء الاهتمام للقطاع غير الرسمي بوصفه مساهما رئيسيا في تخفيف حدة الفقر.
    In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. UN وفي تلك الحالات، من الضـروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان صفة الحيـاد في مساعدة الطوارئ.
    The Secretary-General welcomes the decision of the Sub-Commission to give attention to the human rights situation of smuggled migrants and trafficked persons. UN 2- ويرحب الأمين العام بقرار اللجنة الفرعية إيلاء الاهتمام لحالة حقوق الإنسان للمهاجرين المهربين والأشخاص المتّجر بهم.
    The Council should continue to give attention to goals related to conference follow-up at its humanitarian affairs segment. UN ومن الواجب على المجلس أن يستمر في إيلاء الاهتمام بالأهداف المتعلقة بمتابعة المؤتمرات في أجزائه المتصلة بالشؤون الإنسانية.
    Within the framework of disaster preparedness programmes, it is important to give attention to the building of local capacities for dealing with the transition and rehabilitation phases. UN ٤٦ - الاشتراك المحلي وبناء القدرات - ضمن إطار برامج التأهب للكوارث من المهم إيلاء الاهتمام إلى بناء القدرات المحلية لمعالجة مرحلتي الانتقال واﻹنعاش.
    For the first time in international disability affairs, the World Programme requested all human rights bodies to give attention to disability-related problems. UN ولأول مرة في تاريخ الشؤون الدولية في مجال الإعاقة، يطلب برنامج عالمي من جميع هيئات حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام للمشاكل المتصلة بالإعاقة.
    56. Calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: UN 56 - تهيب بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    56. Calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: UN 56 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    The Commission requested the Special Rapporteur to give attention in her next report to the questions raised in that resolution. UN ورجت اللجنة من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار.
    " Mindful also of its resolution 63/241 of 24 December 2008, in which it called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارها 63/241، المؤرخ 24 كانون الأول/ ديسمبر 2008، الذي أهابت فيه بجميع الدول أن توجّه الانتباه إلى وطأة تأثير احتجاز الوالدين وسجنهما على الأطفال، وأن تُعنى، على وجه الخصوص، بتحديد وترويج الممارسات الجيدة فيما يتعلق باحتياجات الرضَّع والأطفال المتضرِّرين من احتجاز الوالدين وسجنهما وبنموّهم البدني والعاطفي والاجتماعي والنفسي،
    All countries have to give attention to the health implications of changes in the environment and make them a part of their environmental impact assessments. UN ويتعيﱠن على جميع البلدان أن تولي اهتماما باﻵثار الصحية للتغييرات في البيئة وتجعلها جزءا من تقييماتها لﻵثار البيئية.
    It decided to give attention to the rationalization of its work in regard both to thematic issues and the examination of particular cases. UN وقرر أن يولي الاهتمام لترشيد عمله فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على موضوعات بعينها ودراسة حالات بعينها.
    The Working Group basically had a two-fold mandate: to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and to give attention to the evolution of international standards concerning indigenous rights. UN وأنيط الفريق العامل ولاية ذات جانبين - استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وإيلاء الاهتمام لتطوير المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    It urges the State party to give attention, as a matter of priority, to the implementation of the present concluding observations and recommendations between now and the submission of the next periodic report. UN وتحث الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات فيما بين الآن وتقديم التقرير الدوري التالي.
    In particular, the specialized agencies are invited to give attention to development activities benefiting indigenous peoples. UN ومن المطلوب، بخاصة، من الوكالات المتخصصة أن تولي اهتمامها للأنشطة الإنمائية التي تفيد الشعوب الأصلية.
    4. In resolution 1994/12, the Commission on Human Rights invited the Special Rapporteur to give attention to the interrelationship between the family, combating extreme poverty, and observance of the human rights of the poorest. UN ٤- ودعت لجنة حقوق الانسان في قرارها ٤٩٩١/٢١ المقرر الخاص الى أن يولي كل اهتمامه للصلات القائمة بين اﻷسرة ومسائل مكافحة الفقر المدقع واحترام حقوق الانسان ﻷشد الناس فقراً.
    The plenary may also wish to give attention to the modalities for how the policy support element of the programme of work might relate to other bodies of relevance, in particular the scientific and technical bodies of conventions of relevance to biodiversity and ecosystem services. UN 7 - وقد يرغب الاجتماع العام أيضاً في أن يولي اهتمامه للطرائق التي تربط بين عنصر دعم السياسات في برنامج العمل والهيئات الأخرى ذات الصلة، لاسيما الهيئات العلمية والتقنية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more