"to give up" - Translation from English to Arabic

    • على التخلي
        
    • للتخلي عن
        
    • التخلي عن
        
    • أن تتخلى
        
    • إلى التخلي
        
    • أن أتخلى عن
        
    • للإستسلام
        
    • بالتخلي عن
        
    • للتخلي عنها
        
    • أن تستسلم
        
    • أن يتخلوا
        
    • أن أستسلم
        
    • للاستسلام
        
    • للتخلّي عن
        
    • أن يتخلى
        
    Food rations forced me to give up my stand. Open Subtitles حصص طعام الجنود أجبرتني على التخلي عن أسلوبي
    Similarly, we pray all creditor countries not to present debt relief in conditionalities that would compel debtor countries to give up the relief option. UN كذلك نرجو من جميع البلدان الدائنة ألا تعرض تخفيف المديونية بمشروطيات من شأنها أن تجبر البلدان المدينة على التخلي عن خيار التخفيف.
    I'm ready to give up my life for Ding any moment. Open Subtitles أنا مستعد للتخلي عن حياتي لأجل دينغ في أي لحظة
    Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. UN وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس.
    I know you want to give up, but you're wrong. Open Subtitles أعرف أنك تريد أن تتخلى. ولكن كنت على خطأ.
    God had to give up the only thing he'd ever known. Open Subtitles إضطر الإله إلى التخلي عن الشيئ الوحيد الذي يعرفه قط
    Why would I have to give up physical exercise? Open Subtitles لماذا يجب أن أتخلى عن ممارسة الرياضة البدنية؟
    In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. UN وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة.
    Unless people are safe, secure and free from extreme poverty, they will not feel able to give up their weapons. UN ولن يشعر الأشخاص بالقدرة على التخلي عن أسلحتهم ما لم يشعروا بالسلامة والأمن والتحرر من الفقر المدقع.
    His delegation again urged the European Union to give up its biased policy towards his country and to behave responsibly. UN ووفد هذه الحكومة يحث الاتحاد الأوروبي على التخلي عن سياسة المنحازة ضدها وعلى التصرف بأسلوب يتسم بالمسؤولية.
    But we've been at this for hours, and we're still no closer to getting him to give up that location. Open Subtitles ولكن كنا في هذا لساعات، ونحن ما زلنا لا أقرب إلى الحصول على له للتخلي عن هذا الموقع.
    Are you revolutionary enough to girlfriends to give up? Open Subtitles هل أنت ثوري بما يكفي للتخلي عن الصديقات؟
    Are you ready to give up your career in law enforcement? Open Subtitles هل أنت مستعد للتخلي عن مهنتك في مجال إنفاذ القانون؟
    At no time did the Government express its inability to do so or its intention to give up this responsibility. UN ولم تعرب الحكومة في أي وقت عن عدم قدرتها على القيام بذلك أو اعتزامها التخلي عن هذه المسؤولية.
    They probably do not want to give up this comfortable life and might attempt to continue it privately. UN فقد لا يرغبون في التخلي عن هذا العيش الرغيد وقد يحاولون المُضي فيه في حياتهم الخاصة.
    As a homeless widow with no money and two children to feed, she felt that she had no option but to give up her child for adoption. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    Economic problems had forced a great many Iraqi women to give up their profession and devote themselves to housekeeping. UN وقد دفعت المصاعب العراقية عددا كبيرا جدا من العراقيات إلى التخلي عن مهنهن من أجل التفرغ ﻹدارة المنزل.
    I ha to give up my fantasy of us being together. Open Subtitles كان علي أن أتخلى عن خيالي في أن نكون معا.
    She was taking a beating, but she wasn't ready to give up. Open Subtitles و قد كانت متعَبَة جدّاً ، لكنّها لم تكُن مستعدّة للإستسلام
    Restitution is a remedy by which a defendant can be ordered to give up his or hers gains from an unlawful activity to the claimant. UN ورد الحق هو جبر يمكن بمقتضاه إصدار أمر مَدعىً عليه بالتخلي عن ما حققه من مكاسب من نشاط غير قانوني إلى صالح المُدَعِي.
    Especially considering everything you have to give up. Open Subtitles لا سيما بالنظر إلى كل ما لديك للتخلي عنها.
    When you have fallbacks, it's just easy to give up. Open Subtitles ،عندما تحدث العثرات إنه من السهل فقط أن تستسلم
    We want them to give up the fantasy of flooding Israel with millions of Palestinians. UN ونريدهم أن يتخلوا عن طيف خيالهم أنهم سيغمرون إسرائيل بملايين الفلسطينيين.
    I hate to give up, but this time, we're powerless. Open Subtitles أكره أن أستسلم, لكن هذه المرة, نحن عاجزون,
    You don't seem to know when it's time to give up, Girl. Open Subtitles يبدو انك لا تعرفين لقد حان الوقت للاستسلام , يا فتاة
    She was first detained for 15 hours on 22 July 1999 and was pressed to give up her faith in Falun Gong. UN وقد ألقي القبض عليها أول مرة لمدة 15 ساعة يوم 22 تموز/يوليه 1999 وتعرّضت لضغوط للتخلّي عن إيمانها بتلك العقيدة.
    Nonetheless, it does not mean you have to give up the charms of small cities such as fresh air, security, cleanness, and nature. UN غير أن ذلك لا يعني أن على المرء أن يتخلى عن مزايا المدن الصغيرة مثل الهواء النقي والنظافة والطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more