"to global and regional" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والإقليمية
        
    The Centre continued to promote dialogue and confidence-building on issues related to global and regional disarmament and non-proliferation by organizing two United Nations conferences, in Japan and the Republic of Korea. UN واستمر المركز في تشجيع الحوار وبناء الثقة بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيدين العالمي والإقليمي عن طريق تنظيم مؤتمرين للأمم المتحدة، في اليابان وجمهورية كوريا.
    It is still taking shape as every day - each and every day - we can see new developments of key importance to global and regional peace and security. UN وما فتئ، هذا الواقع، يتشكل كل يوم، حيث نشهد تطورات جديدة ذات أهمية أساسية للسلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Change made to be consistent with the organizational change from global and regional programmes to global and regional interventions. UN أجري التغيير لتحقيق الاتساق مع التغيير التنظيمي من البرامج العالمية والإقليمية إلى التدخلات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The remaining 31 per cent of total expenditures related to global and regional programme activities and programme support and management. UN أما نسبة 31 في المائة المتبقية من مجموع النفقات فكانت تتعلق بالأنشطة البرنامجية العالمية والإقليمية وبدعم البرنامج والإدارة.
    Priority is accorded to the quality of publications and their relevance to global and regional priorities. UN وتغطي الأولوية لجودة المنشورات وصلتها بالأولويات العالمية والإقليمية.
    Other United Nations organizations were also represented at those meetings, which focused on development goals and issues related to global and regional governance. UN ومُثّلت في تلك الاجتماعات أيضا منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وركزت على الأهداف الإنمائية والمسائل ذات الصلة بالحوكمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    11. Some delegations expressed the view that the Department of Field Support should continue to ensure the smooth transfer of functions to global and regional service centres so as to increase the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. UN 11 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن تستمر إدارة الدعم الميداني في كفالة النقل السلس للمهام إلى مراكز تقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي من أجل زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها.
    126. Some delegations expressed the view that the Department of Field Support should continue to ensure the smooth transfer of functions to global and regional service centres so as to increase the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. UN 126 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن تستمر إدارة الدعم الميداني في كفالة النقل السلس للمهام إلى مراكز تقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي من أجل زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها.
    In the conventional arena, insufficient attention is being paid to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons. UN ولا يولى على الساحة التقليدية، اهتمام كاف للخطر الذي يهدد السلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي والذي يمثله توسيع الأسلحة التقليدية وانتشارها وزيادة تطويرها.
    Seven years ago, when the Taliban and Al-Qaida terrorist networks and foreign military forces occupied and ruled my country and Afghanistan became a safe haven for international terrorism, our country posed a serious threat to global and regional peace, stability and security. UN قبل سبع سنوات، عندما كانت الشبكة الإرهابية والقوات العسكرية الأجنبية تحتل بلادي وتحكمها، أصبحت أفغانستان ملاذا آمنا للإرهاب الدولي وكانت بلادنا تشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    To that end, the Philippines was willing to forgo the 80-per-cent discount currently granted to it in the assessment of its peacekeeping contributions, as an expression of its strong commitment to global and regional peace and security in general and to a continuing effective presence in East Timor, in particular. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الفلبين على استعداد للتخلي عن الخصم البالغ 80 في المائة الذي تستفيد منها حاليا فيما يتعلق بتقدير حصتها في عمليات حفظ السلام، كتعبير عن تمسكها القوي بعمليات السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي بصفة عامة، وباستمرار وجود فعال في تيمور الشرقية، على وجه الخصوص.
    Some 80 per cent of the network membership is field based, with the balance of members coming from headquarters, including UNDP programmes related to global and regional information technology for development. UN وحوالي 80 في المائة من أعضاء الشبكة موجودون في الميدان ويأتي الباقي من المقر، بما في ذلك من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي والمتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    At the deliberations of the First Committee last year we underscored the necessity of addressing the threats to global and regional peace and stability from the increasing sophistication of conventional weapons, the so-called revolution in military affairs. UN وفي مداولات اللجنة الأولى في العام الماضي، شددنا على ضرورة التصدي للأخطار التي تهدد السلام والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي نتيجة لزيادة تطوير الأسلحة التقليدية أو ما يسمى بالثورة في الشؤون العسكرية.
    20. In its deliberations on globalization and interdependence, the Committee should not ignore the contribution of middle-income countries to global and regional development and economic stability. UN 20 - وذكر أنه لا ينبغي للجنة في مداولاتها المتعلقة بالعولمة والاعتماد المتبادل أن تتجاهل إسهام البلدان ذات الدخل المتوسط في التنمية وتحقيق الاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The Information Centre participated in past ITU World Telecommunications Development and Plenipotentiary Conferences and actively contributes to global and regional ITU IPv6 activities. UN وشارك المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ في المؤتمرات العالمية العالمي لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية ومؤتمر المفوضين اللذين عقدا في وقت سابق وهو يسهم مساهمة فعالة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات في إطار الإصدار 6 لبروتوكول الإنترنت التي تنفذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    24. The Board stressed that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea posed daunting challenges to global and regional peace and security and must be addressed without further delay in accordance with global norms of nuclear non-proliferation. UN 24 - وأكد المجلس أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض تحديات هائلة في وجه السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويجب معالجتها دون أي مزيد من الإبطاء وفقا للقواعد العالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Support to global and regional initiatives on the management of freshwater resources and marine and coastal areas. UN دعم المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة والمناطق البحرية والساحلية.
    Furthermore, we find it important to ensure effectiveness of the Secretary-General in reacting to global and regional challenges through the expansion of his competence. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن من المهم ضمان الفعالية للأمين العام في التصدي للتحديات العالمية والإقليمية وذلك بتوسيع صلاحياته.
    In addition, the continent's agricultural ambitions are further constrained by lack of market access to global and regional agricultural markets. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطلعات الزراعية للقارة تصطدم أيضاً بصعوبة الوصول إلى الأسواق الزراعية العالمية والإقليمية.
    The remaining 28 per cent of total expenditures related to global and regional programme activities and programme support and management activities. UN أما نسبة الـ 28 في المائة المتبقية من إجمالي النفقات، فكانت تتعلق بالأنشطة البرنامجية العالمية والإقليمية وبأنشطة دعم وإدارة البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more