"to global challenges" - Translation from English to Arabic

    • للتحديات العالمية
        
    • لمواجهة التحديات العالمية
        
    • على التحديات العالمية
        
    • مواجهة التحديات العالمية
        
    • لتحديات عالمية
        
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    An effective response to global challenges requires a reformed and dynamic United Nations. UN فالمواجهة الفعالة للتحديات العالمية تتطلب أمما متحدة مصلحة ودينامية.
    At the same time, our commitment to poverty eradication, the reduction of inequalities and the provision of solutions to global challenges should not be set aside. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يضعف التزامنا باستئصال الفقر والحد من أوجه التفاوت وتوفير الحلول للتحديات العالمية.
    It offers a template for mutually reinforcing approaches to global challenges. UN وهو يقدم نموذجا لنُهُج يعزز بعضها بعضا لمواجهة التحديات العالمية.
    The response to global challenges calls for worldwide cooperation and coordination. UN ويتطلب الرد على التحديات العالمية تعاونا وتنسيقا على صعيد العالم.
    B. International solidarity as a response to global challenges UN باء - التضامن الدولي كوسيلة للتصدي للتحديات العالمية
    We should also reform the way our Organization reacts to global challenges of the highest order. UN فعلينا أيضاً إصلاح الطريقة التي تتصدى بها منظمتنا للتحديات العالمية الكبرى.
    The Organization has begun a process of reform in order to better respond to global challenges. UN لقد شرعت الأمم المتحدة في عملية إصلاح كي تتمكن من التصدي بصورة فعالة للتحديات العالمية.
    The whole United Nations system must strengthen its response to global challenges and must ensure that that response comes in a united voice. UN ولا بد للمنظومة ككل أن تعزز من استجابتها للتحديات العالمية وأن تضمن أن تأتي تلك الاستجابة بصوت مُتحد.
    In 2005, " Focus 2005: responding to global challenges " was added to the website. UN وفي عام 2005، أضيف، إلى ذلك الموقع الشبكي المنشور المعنون ' ' موضوع عام 2005: التصدي للتحديات العالمية``.
    The future for all of us will depend on our ability and willingness to find common solutions to global challenges. UN وسيتوقف مستقبلنا جميعاً على قدرتنا على إيجاد حلول مشتركة للتحديات العالمية وعلى مدى استعدادنا لتحقيق ذلك.
    That would be good if it reflected a genuine unity of purpose among Member States in responding to global challenges. UN وهذا أمر جيد لو كان يعكس وحدة هدف حقيقية بين الدول الأعضاء في التصدي للتحديات العالمية.
    We reaffirm the need for a comprehensive reform of the United Nations, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, so that it can adequately respond to global challenges. UN ونكرر تأكيد ضرورة إدخال إصلاح شامل على الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهدف جعلها أكثر تمثيلاً وأنجع أداءً وأكفأ عملاً، وقادرة على التصدي للتحديات العالمية بطريقة ملائمة.
    We also reaffirm that the framework should be inclusive, transparent and effective and that it should find common solutions related to global challenges to sustainable development. UN ونعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يكون الإطار فعالا شاملا للجميع يتسم بالشفافية وأن توجد في ظله حلول مشتركة للتحديات العالمية التي تعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    Stronger scientific collaboration is needed among nations, including through joint research programmes that will seek scientific-technological solutions to global challenges. UN وهناك حاجة إلى تعاون علمي أقوى بين البلدان، من خلال وسائل تشمل برامج البحوث المشتركة التي من شأنها إيجاد حلول علمية وتكنولوجية للتحديات العالمية.
    Knowledge networks linking various actors and processes in the innovation chain are critical in supporting the optimal infrastructure for innovation systems as well as facilitating the emergence of solutions to global challenges. UN فشبكات المعارف التي تربط مختلف الجهات الفاعلة والعمليات بسلسلة الابتكار تؤدي دورا حاسما في دعم البنية التحتية المثلى لنظم الابتكار فضلا عن تسهيل استنباط الحلول للتحديات العالمية.
    In addition to this national-level policy impact, UNCDF actively advocated at global level for a more prominent role of local governments and for better funded local development responses to global challenges. UN وبالإضافة إلى هذا الأثر السياساتي على الصعيد الوطني، يدعو الصندوق بنشاط على الصعيد العالمي إلى قيام الحكومات المحلية بدور أبرز وإلى استجابات أفضل تمويلا من جانب التنمية المحلية للتحديات العالمية.
    Aid, however, is still of critical importance, especially for reaching the very poorest people in low-income countries, supporting the transition out of aid and responding to global challenges. UN ومع ذلك، لا تزال المعونة تتسم بأهمية حاسمة، ولا سيما من أجل الوصول إلى أشد الأشخاص فقرا في البلدان المنخفضة الدخل، ودعم الانتقال من المعونة، والتصدي للتحديات العالمية.
    A multilateral approach to global challenges requires relevant and effective institutions. UN ويتطلب الأخذ بنهج متعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية وجـود مؤسسات ذات صلة بالواقع وفعالة.
    In my view, there is absolutely no doubt -- the United Nations is the place where binding joint responses can be found to global challenges. UN ولا شك في رأيي على الإطلاق بأن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن فيه إيجاد الردود الجماعية على التحديات العالمية.
    The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to global challenges. UN وسيُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في اليوم الأول من الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لعام 2005: مواجهة التحديات العالمية.
    We need the United Nations to provide global answers to global challenges. UN ونحتاج إلى أن تقدم الأمم المتحدة إجابات عالمية لتحديات عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more