"to groups of" - Translation from English to Arabic

    • على مجموعات من
        
    • لمجموعات من
        
    • إلى مجموعات من
        
    • لفئات من
        
    • بمجموعات
        
    • الى مجموعات
        
    • تلك الفئات من
        
    • الفئات من النساء
        
    • تهم فئات
        
    • إلى تزويد مجموعات من
        
    • إلى جماعات من
        
    • لجماعات
        
    • الدعم مجموعات من
        
    • أمام مجموعات
        
    India has no objection to groups of countries freely deciding among themselves to abjure nuclear weapons if they believe that it is in their security interests to do so. UN ولا تعترض الهند على مجموعات من البلدان تقرر بحرية فيما بينها أن تتخلى عن اﻷسلحة النووية اذا اعتقدت أن من مصلحة أمنها أن تفعل ذلك.
    (iii) Exhibits, guided tours, lectures: lectures to groups of practitioners, academics and law students in Vienna and elsewhere as part of programmes organized by other professional, academic, non-governmental or intergovernmental organizations; UN ' 3` المعارض، والجولات المصحوبة بمرشدين، ومحاضرات: إلقاء محاضرات على مجموعات من الممارسين والأكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا، وفي أماكن أخرى، كجزء من البرامج التي تنظمها هيئات أخرى مهنية، أو أكاديمية، أو منظمات غير حكومية، أو حكومية دولية؛
    Training was given to groups of African bankers on two occasions. UN وتم توفير التدريب لمجموعات من المصرفيين الأفارقة في مناسبتين اثنتين.
    To increase food production, the Ministry of Agriculture, Forestry and Food Security is providing seed, mechanical ploughing services, and fertilizer, on credit, to groups of small and medium-sized farms. UN ومن أجل زيادة إنتاج الأغذية، توفر وزارة الزراعة والغابات والأمن الغذائي البذور وخدمات الحرث بالآلات الميكانيكية والأسمدة، على سبيل الائتمان، لمجموعات من المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Second, some allegations transmitted by the Special Rapporteur refer to groups of unidentified persons which likely included women. UN وثانياً، بعض الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص تشير إلى مجموعات من اﻷشخاص مجهولي الهوية يرجح أنها تشمل نساء.
    Regional arrangements could certainly play a supporting role but the functions of the Security Council should not be totally devolved to the regions or to groups of countries even if some of the regions had the capacity to assume them fully. UN وفي وسع الهيئات الإقليمية إلى حد ما لعب دور الداعم غير أن مهام مجلس الأمن يجب ألا تنتقل بكاملها إلى مناطق ما أو إلى مجموعات من البلدان حتى لو كانت لدى البعض منها القدرة على توليها بمجملها.
    Positive action or temporary special measures should be taken to ensure equality for particular groups of children, such as priority in the delivery of health services or the allocation of resources to previously neglected areas of child health or to groups of underserved children. UN وينبغي اتخاذ إجراءات إيجابية أو تدابير خاصة مؤقتة لضمان المساواة لفئات معينة من الأطفال، مثل منحهم الأولوية في تلقي الخدمات الصحية أو تخصيص الموارد لبعض مجالات صحة الأطفال التي كانت مهملة في السابق أو لفئات من الأطفال المفتقرين إلى الخدمات.
    This can lead to groups of countries establishing port development policies that will employ available resources most economically on a regional basis, for example by the development of a regional hub port. UN وقد يفضي ذلك بمجموعات البلدان إلى وضع سياسات لتطوير الموانئ تستفيد من الموارد المتاحة بأكثر السبل اقتصاداً على أساس إقليمي، مثلاً بإقامة ميناء اقليمي لتجميع الشحنات.
    (iii) Exhibits, guided tours, lectures: lectures to groups of practitioners, academics and law students in Vienna and elsewhere as part of programmes organized by other professional, academic, non-governmental or intergovernmental organizations; UN ' 3` المعارض، والجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات: إلقاء محاضرات على مجموعات من الممارسين والأكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا، وفي أماكن أخرى، كجزء من البرامج التي تنظمها هيئات أخرى مهنية، أو أكاديمية، أو منظمات غير حكومية، أو حكومية دولية؛
    Members of the staff of the Office of Legal Affairs, upon the proposal of the Department of Public Information of the Secretariat, have also lectured at Headquarters on various aspects of international law and the law of international organizations to groups of foreign office officials and university students, as well as to representatives of non-governmental organizations. UN ٨١ - ويقوم أيضا عدد من موظفي مكتب الشؤون القانونية، وبناء على اقتراح إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة، بإلقاء محاضرات في المقر عن جوانب مختلفة من جوانب القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية على مجموعات من موظفي وزارات الخارجية والطلاب الجامعيين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    340. A suggestion was made to replace the word " activities " with " any activity " , on the assumption that the draft articles were not intended to apply to groups of activities each of which would have a minimal transboundary impact but which, when taken together, would cause transboundary harm. UN 340 - واقترح الاستعاضة عن كلمة " أنشطة " بكلمة " أي نشاط " باعتبار أنه لا يراد من مشروع المواد أن ينطبق على مجموعات من الأنشطة التي قد يكون لكل منها أثر طفيف عابر للحدود، بل التي تتسبب في حدوث ضرر جسيم عابر للحدود إذا ما أخذت مجتمعة.
    The Bank has also provided and will continue to provide informal briefings to groups of countries. UN وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان.
    Under the scheme, loans were provided to groups of persons to support micro-enterprise development, including expansion of shops or workshops and establishment of small home-based businesses. UN وفي إطار هذا النظام، أعطيت القروض لمجموعات من اﻷشخاص، بغية دعم مشاريع العمل الصغيرة وإنمائها، بما في ذلك توسيع المحال أو المشاغل، وإقامة أعمال صغيرة في المنازل.
    It has also received many complaints from the armed forces and the national police about behaviour attributed to groups of armed insurgents. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    As has already been indicated, some of the costs can be reduced by providing services to groups of similar businesses in the same sub-sector or located close to each other. UN وكما أشير سابقاً، يمكن تخفيض بعض التكاليف بتقديم الخدمات إلى مجموعات من المنشآت التجارية المتماثلة الموجودة في نفس القطاع الفرعي أو الواقعة احداها بالقرب من الأخرى.
    Second, some allegations transmitted by the Special Rapporteur refer to groups of unidentified persons which likely included women. UN وثانيا تشير بعض الادعاءات التي أحالتها المقررة الخاصة، الى مجموعات من الأشخاص مجهولي الهوية يرجّح أنها تشمل عدداً من النساء.
    67. The Committee requests the State party to pay specific attention to households headed by women and to groups of women in a vulnerable situation, as well as to rural women, older women, indigenous women and disabled women, in drawing up and implementing programmes to combat poverty, and to seek to ensure their access to production resources, education and technical training. UN 67 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تولي اهتماما خاصا للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة ولفئات النساء من ضعاف الحال كالريفيات والمسنات ونساء الشعوب الأصلية والمعوقات وفقا للتعريف المعتمد، وأن تنفذ برامج لمكافحة الفقر وفتح باب وصول تلك الفئات من النساء إلى الموارد الإنتاجية والتعليم والتدريب التقني.
    87. The practice of implementation deals with a broad range problems, such as health, the economy, education or the environment, which are of interest not only to the child as an individual, but to groups of children and children in general. UN 87- ويتناول إعمال الحقوق طائفة واسعة من المشاكل، من قبيل الصحة، أو الاقتصاد، أو التعليم أو البيئة، التي لا تهم الطفل بصفته فرداً فحسب، وإنما تهم فئات الأطفال والأطفال عموماً.
    The Adult Schools aim at imparting knowledge and skills to groups of men and women farmers that will enhance their agricultural production, household food security and income. UN وتسعى مدارس الراشدين إلى تزويد مجموعات من المزارعين والمزارعات بالمعارف والمهارات التي من شأنها تحسين إنتاجهم الزراعي، وتعزيز أمن أسرهم المعيشية الغذائي وزيادة دخولهم.
    However, it has not discarded the possibility that some of its former combatants belong to groups of delinquents and has requested that a professional investigation be conducted with the support of ONUSAL. UN إلا أنها لم تستبعد امكانية انتماء البعض من مقاتليها السابقين إلى جماعات من المنحرفين وطلبت إجراء تحقيق فني بدعم من البعثة.
    The granting of standing to groups of individuals was especially appropriate if one took into account the fact that the various forms of discrimination against women were often of a structural nature. UN وتعد كفالة امتياز الحق المشروع لجماعات اﻷشخاص ملائمة بصفة خاصة إذا ما وضع في الاعتبار ما يكون لشتى أنواع التمييز ضد المرأة من سمة هيكلية في كثير من اﻷحيان.
    Financial support has also been provided for refugees from the former Yugoslavia in Hungary and will shortly be extended to groups of Bosnians, particularly women and children accepted in other Central European countries. UN وقدم أيضا دعم مالي الى اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في هنغاريا، وعما قريب سيشمل هذا الدعم مجموعات من لاجئي البوسنة، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال، الذين تم قبولهم في بلدان أخرى من بلدان أوروبا الوسطى.
    227. At the invitation of CEDEHM, IDEA gave presentations to groups of women in diverse districts, explaining its mission, vision and objectives and the services it provides. UN 227 - وبدعوة من مركز تنمية المرأة، قامت المبادرة بإلقاء محاضرات أمام مجموعات نسائية في مختلف المناطق، أوضحت من خلالها مهمتها ورؤيتها وأهدافها وما تقدمه من خدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more