"to grow in" - Translation from English to Arabic

    • في النمو في
        
    • في النمو من
        
    • تتنامى من حيث
        
    • في الزيادة في
        
    • أن ينمو في
        
    • يتزايد في
        
    • أن تنمو
        
    • للنمو في
        
    • لكي تنمو في
        
    • في التزايد في
        
    Agricultural output began to grow in 2009, but at a timid pace, although, in 2009, sugar production reached its lowest level in decades. UN وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود.
    How and where this investment is made will be the principal determinant of whether disaster risk continues to grow in the future. UN وستشكل كيفية ومكان تنفيذ هذه الاستثمارات العامل الأساسي الذي سيحدد مصير الكوارث وما إذا كانت ستستمر في النمو في المستقبل.
    Despite a prevailing climate of financial austerity, the demand for United Nations peacekeeping operations continued to grow in 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    During the reporting period, the Fund's operations had continued to grow in size and scope. UN وقد استمرت عمليات الصندوق في النمو من حيث الحجم والنطاق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    First, terrorist propaganda on the Internet continues to grow in sophistication and reach, and is contributing to the problem of self-radicalization. UN أولا، لا تزال الدعاية الإرهابية على شبكة الإنترنت تتنامى من حيث التعقيد والنطاق، وهي تسهم في ظاهرة التطرف التلقائي.
    The rate of prevalence remains relatively stable in Latin America, but it continues to grow in the Caribbean. UN ولا يزال معدل الانتشار مستقر نسبيا في أمريكا اللاتينية، لكنه مستمر في الزيادة في منطقة البحر الكاريبي.
    The family, which must also conquer its selfishness and power relationships, provides the environment for the human being to grow in goodness and love. UN أما اﻷسرة، التي من واجبها أيضا أن تتغلب على أنانيتها وعلى علاقات القوة في داخلها، فتتيح البيئة التي تسمح لﻹنسان أن ينمو في كنف الطيبة والبر.
    If the current trend in the expansion of FDI into developing countries continues, the pace of employment generation by TNCs can be expected to grow in the future. UN وفي حالة استمرار الاتجاه السائد حاليا في ميدان تزايد الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فإن من المنتظر لمعدل توليد العمالة على يد الشركات عبر الوطنية أن يتزايد في المستقبل.
    The role of negotiations will continue to grow in the future. UN وسيستمر دور المفاوضات في النمو في المستقبل.
    So Americans are lucky that they have inherited the innovations of the past, and that real incomes will continue to grow in the future. News-Commentary وهذا يعني أن الأميركيين محظوظون لأنهم ورثوا إبداعات الماضي، وأن الدخول الحقيقية سوف تستمر في النمو في المستقبل.
    I know that you're aware that the AIDS epidemic has continued to grow in your country despite its decline in other developing nations. Open Subtitles أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك
    The number of participants has continued to grow in recent years, with the number of certified partners reaching 10,554 by June 2013. UN وقد استمر عدد المشاركين في النمو في السنوات الأخيرة، إذ بلغ عدد الشركاء المعتمدين 554 10 شريكاً بحلول حزيران/يونيه 2013.
    The use of ICTs in areas such as Customs automation, electronic documentation and advance information in logistics is likely to continue to grow in coming years. UN إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الجمارك والأتمتة والتوثيق الإلكتروني والتزويد مسبقاً بالمعلومات في مجالي النقل والإمداد يحتمل أن يستمر في النمو في السنوات القادمة.
    We are convinced that with this declaration and the measures taken in pursuance of it, we are once again demonstrating the will of our countries to grow in peace and in democracy. UN إننا مقتنعون أننا، بهذا اﻹعلان والتدابير المتخذة عملاً به، ندلﱢل مجدداً على إرادة بلداننا في النمو في جو من السلم والديمقراطية.
    Employment began to grow in other countries, including Albania, Poland and Slovakia, in 1995/96. UN وقد بدأت العمالة في النمو في بلدان أخرى. منها ألبانيا وبولندا وسلوفاكيا في ١٩٩٥/١٩٩٦.
    117. It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. UN 117- من المتوقع أن تستمر الشعبية التي تحظى بها سبل الوصول إلى المعلومات عبر شبكة الإنترنـت في النمو في السنوات القادمة.
    Large urban agglomerations have been growing and are continuing to grow in size and number. UN والمدن الحضرية الكبيرة آخذة في النمو، وستستمر في النمو من حيث الحجم والعدد.
    Large urban agglomerations have been growing and are continuing to grow in size and number. UN والمدن الحضرية الكبيرة آخذة في النمو، وستستمر في النمو من حيث الحجم والعدد.
    These activities continue to grow in scale and scope, despite Taiwan's exclusion from participation in related multilateral venues. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى من حيث الحجم والنطاق، على الرغم من استبعاد تايوان من المشاركة في اجتماعات متعددة الأطراف ذات صلة بهذه الأنشطة.
    In the United States, the largest global e-commerce market, sales continued to grow in 2003. UN وفي الولايات المتحدة، وهي أكبر سوق للتجارة الإلكترونية العالمية، استمرت المبيعات في الزيادة في عام 2003.
    Families played a crucial role in the upbringing of children and, as the Minister of Education of San Marino had stated at the General Assembly special session on children, children needed the presence eof adults, above all their parents, in order to grow in harmony. UN وقالت إن الأسرة تقوم بدور حاسم في تنشئة الطفل، وأنها بصفتها وزيرة للتعليم في سان مارينو قد صرحت أمام دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل بأن الطفل يحتاج إلى وجود الكبار، وفي مقدمتهم أبويه، حتى يمكن أن ينمو في وئام.
    11. The United Nations web site continues to grow in popularity worldwide. UN 11 - لا يزال الإقبال على موقع الأمم المتحدة يتزايد في كافة أنحاء العالم.
    Because this exact leaf had to grow in that exact way in that exact place so that precise wind could tear it from that precise branch and make it fly into this exact face at that exact moment. Open Subtitles لأن هذه الورق بالذات كان يجب أن تنمو بهذه الطريقة بالذات.. في ذلك المكان بالذات.. حتىتنزعهاتلكالريحبالذات..
    The Wraith allow our kind to grow in numbers. Open Subtitles يسمح الريث لشعبنا للنمو في أعداد.
    It is a fragile seed, but in the heart of the man or woman of peace that value will find fertile ground for germination; a tiny seedling, it can find the air it needs in order to grow in the breath of the man or woman of peace; a delicate flower, it will find the warmth necessary to flourish in the hands of the man or woman of peace. UN إنها بذرة ضعيفة، لكن تلك القيمة تجد في قلب رجل السلام أو امرأة السلام تربة خصبة للنمو.؛ هي بذرة صغيرة جدا, يمكنها أن تجد الهواء الذي تحتاج إليه لكي تنمو في أنفاس رجل السلام أو امرأة السلام؛ لتصبح زهرة رقيقة. إنها ستجد الدفء اللازم لازدهارها في أيدي رجل السلام أو امرأة السلام.
    Rural indebtedness has continued to grow in recent years. UN وقد استمرت المديونية الريفية في التزايد في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more